As regards infrastructure, we have already decided to resume the activities of the French Development Agency (AFD) which will fund major projects in the fields of energy, water, sanitation, and also in vocational training. |
Франция участвует в восстановлении инфраструктуры Анголы, а также финансирует крупные проекты в области энергетики, водоснабжения, санитарии, а также в профессиональной подготовке кадров. |
The French Army also used the M9A1 and M20A1 launchers in various campaigns in Indochina, Korea, and Algeria. |
Франция Франция - Вооружённые силы Франции использовали M1A1, M9A1 и M20 в ходе войны в Индокитае и войны в Алжире. |
In the field of exploration of the solar system, the French community is developing three areas of research concerning the origin of the system itself, the giant planets and the small planetary systems and comparative planetology. |
Что касается изучения Солнечной системы, то Франция развивает три области научных исследований по вопросам происхождения самой системы, гигантских планет и малых планетарных систем и сравнительной планетологии. |
In application of the principles of the indivisibility of the Republic, equality before the law and the unity of the French people, France did not recognize the existence of groups or communities with specific rights. |
Франция не признает существования групп или общин, обладающих особыми правами, руководствуясь принципами неделимости Республики, равенства всех перед законом и единства французского народа. |
François-Poncet and the French military attaché in Rome, General Henri Parisot, declared that France would not fight a "rushed war" (guerre brusquée), meaning that no offensive against Italy was being contemplated with France's dwindling military resources. |
Франсуа Понсе и французский военный атташе в Риме генерал Анри Паризо объявил, что Франция не предпримет «внезапной войны» (guerre brusquée), это означало что Франция не начнёт наступления против Италии ввиду сокращающихся военных ресурсов. |
The French authorities stated that, if the Committee was to take into account the views of the Government of France, it might be possible for France to rejoin the Committee. |
Французские власти заявили, что если Комитет примет во внимание мнение французского правительства, то Франция могла бы вернуться в состав Комитета. |
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): Mr. President, I thank you for the way in which you are presiding over our work, and I bid welcome to our new colleagues. |
Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, я благодарю Вас за руководство нашей работой и приветствую наших новых коллег. |
France has just recently increased its subsidies for the purchase of electric and hybrid cars to 7,000 and 4,000 EUR, respectively, as part of its subsidies package to support the French car industry. |
Франция совсем недавно увеличила размер субсидий на приобретение электрических и гибридных автомобилей соответственно до 7000 и 4000 евро как часть своего пакета субсидий для поддержки французской автомобильной промышленности. |
Italy was prepared, in the event of war, for a defensive stance on both the Italian and Yugoslav fronts, for defence against French aggression and for an offensive against Yugoslavia while France remained neutral. |
В случае войны Италия была готова к обороне как на итальянском так и на югославском фронте, для отражения французской агрессии и для наступления на Югославию, в случае если Франция останется нейтральной. |
Some analysts remarked that Indonesia's delayed action also prevented peaceful transfer of East Timor to it, similar to the manner in which the French transferred Pondicherry to India in 1962. |
Некоторые аналитики также отмечали, что медлительность Индонезии препятствовала мирной передаче Восточного Тимора аналогично тому, как Франция действовала при передаче Пондишерри Индии в 1962 году. |
The etymology and meaning of the word "France" and "French" have had strong bearings in the abolition of slavery and serfdom in France. |
Этимология слов «Франция» и «французский» имеет прочные основы в отмене рабства и крепостного права во Франции. |
Mr. ERRERA (France) (translated from French): Mr. President, I have taken note of the statement just made by the representative of Switzerland and, if you would allow me, I should like to make a few brief remarks. |
Г-н ЭРРЕРА (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, я принял к сведению заявление, только что сделанное представителем Швейцарии, и с вашего позволения я хотел бы высказать несколько кратких замечаний. |
Mr. ERRERA (France) (translated from French): Mr. President, first of all I should like to welcome your accession to the office of President of our Conference at a particularly critical time in our work. |
Г-н ЭРРЕРА (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы приветствовать Ваше вступление на пост Председателя нашей Конференции в особенно кардинальный момент ее работы. |
Poland, as well as many other members of the Conference on Disarmament, warmly welcomed the declaration of the President of the French Republic that France would sign the treaty, without any conditions, in the autumn of 1996. |
Польша, как и многие другие члены Конференции по разоружению, тепло приветствует заявление президента Французской Республики о том, что Франция подпишет этот договор осенью 1996 года без каких-либо условий. |
Mr. DESAGNEAUX (France) said that the amendment which had just been adopted seriously compromised the spirit of the initial draft resolution and the French delegation would therefore abstain in the voting. |
Г-н ДЕСАНЬЁ (Франция) говорит, что только что принятая поправка серьезно искажает смысл первоначального проекта резолюции и что французская делегация воздержится при голосовании. |
In connection with the demands of the French Government stemming from the bombing of the UTA aircraft (S/23306), France calls upon Libya: |
Что касается требований французского правительства в связи со взрывом самолета ЮТА, то Франция призывает Ливию: |
France suggests that this issue be dealt with in the rules concerning part 10 of the Statute, on enforcement (see draft rule 10.33 in the document containing the French proposals on part 10). |
Франция предлагает рассматривать этот вопрос в рамках правил, относящихся к части 10 Статута, касающейся исполнения (см. проект правила 10.33 в документе, содержащем предложения Франции по части 10). |
But when the French and German governments celebrated the fortieth anniversary of the Elysée Treaty last month, France seemed to paint herself into a corner by supporting the German view. |
Но когда правительства Франции и Германии в прошлом месяце праздновали сороковую годовщину Елисейского договора, Франция, по-видимому, поддержав мнение Германии, загнала себя в угол. |
Mr. PERRIN de BRICHAMBAUT (France) thanked the Chairman and members of the Committee for the attention they had given to the French delegation and the interest they had shown in its report. |
Г-н ПЕРРЕН де БРИШАМБО (Франция) благодарит Председателя и членов Комитета за внимание, которое они уделили делегации Франции, и за интерес, проявленный ими к рассмотрению ее доклада. |
(SPEAKING FRENCH) Do you know the whole of France is looking for you? |
Ты в курсе, что тебя ищет вся Франция? |
He enquired whether a French proposal at the European level was envisaged with a view to determining a common European position on the elimination of all forms of racism, including at the local level. |
Он спрашивает, планирует ли Франция внести на европейском уровне свое предложение о формировании общеевропейской позиции в деле ликвидации всех форм расизма, в том числе и на местном уровне. |
The French had been the first to colonize the Islands, in 1764, and the British had expelled Argentine authorities and South American settlers when they had arrived in 1833. |
Франция первой колонизировала острова в 1764 году, а британцы изгнали аргентинские власти и южноамериканских поселенцев, когда они прибыли на острова в 1833 году. |
This issue has long been at the heart of French initiatives on international financial regulation, such as those we have championed in the Group of Seven, the International Monetary Fund (IMF) or the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF). |
Эта тема уже давно является центральным элементом инициатив в отношении международного финансового регулирования, с которыми выступает Франция, в частности инициатив, которые мы отстаиваем в рамках «семерки», Международного валютного фонда (МВФ) и Целевой группы по финансовым мероприятиям (ЦГФМ). |
We will continue to deplore particularly the way the French use our backyard to test nuclear weapons, putting at risk the Pacific environment, and the health of Pacific peoples, not their own. |
Мы и в дальнейшем будем весьма сожалеть о том, что Франция использует наш регион для испытаний ядерного оружия, создавая опасность для окружающей среды и здоровья народов у нас, а не у себя . |
France is mostly concerned with its own problems, particularly the supposed malfunctioning of its political class and the apparent laziness of the French public, which is blamed for weak economic growth, especially when compared to the United States. |
Франция главным образом увлечена своими собственными проблемами, особенно предполагаемой неисправной работой ее политического класса и очевидной ленью французской общественности, которую обвиняют в слабом экономическом росте, особенно по сравнению с Соединенными Штатами. |