However, it was the experiences of the slaves, of being property in the person, of being a corpse that speaks while having all the requirements of politics, that is of speech, that shaped the horizons of the ex-slave and the possibilities of freedom. |
Тем не менее именно опыт рабов, опыт существования в качестве личного имущества, в качестве тела, которое разговаривает, обладая при этом всем необходимым для политики, т.е. для речи, сформировал кругозор бывшего раба и возможности обретения свободы. |
Amendment to the Act on the Police Department in 2008 enables the police to banish an individual from common housing in the event of an attack on life, health, freedom or particularly serious attack on human dignity of the person of risk. |
Поправка, внесенная в Закон о Департаменте полиции в 2008 году, предоставляет полиции право запрещать совместное проживание лицу в случае предполагаемой возможности совершения им посягательства на жизнь, здоровье и свободу другого лица, ощущающего такую угрозу, или особо серьезного посягательства на его человеческое достоинство. |
The law should require that other legislation be interpreted, as far as possible, in a manner consistent with its provisions; the regime for exceptions provided for in the freedom of information law should be comprehensive and other laws should not be permitted to extend it; |
закон должен требовать, чтобы другие законы толковались по мере возможности таким образом, который совместим с его положениями; режим исключений, предусматриваемый в законе о свободе информации, должен быть всеобъемлющим, а другим законам не должно разрешаться расширять его; |
In the United States, for example, according to the widely recognized "1940 Statement on Academic Freedom and Tenure" of the American Association of University Professors, teachers should be careful to avoid controversial matters that are unrelated to the subject discussed. |
В США в соответствии с «Заявлением о принципах академических свобод и академической карьеры» 1940 года, профессура ограничена в возможности распространять информацию, не имеющую отношения к её профессиональной деятельности. |
Freedom for All supported the United Nations confidence-building measures and believed that Morocco's plan for autonomy provided the best means of enabling the Tindouf refugees to determine their own future and bringing economic prosperity and stability to the people of the Maghreb. |
Организация "Свобода для всех" выражает поддержку мерам по укреплению доверия, принимаемым Организацией Объединенных Наций, и полагает, что предложенный Марокко план введения автономии создает наилучшие условия для предоставления тиндуфским беженцам возможности выбрать свое будущее, а также для обеспечения экономического процветания и стабильности народа Магриба. |
During the 2000 session of the Committee, the Chinese delegation charged that the non-governmental organization Freedom House had improperly obtained interpretation service during the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights. |
«Неправительственная организация «Дом свободы» при помощи недопустимых средств добилась возможности пользоваться услугами по синхронному переводу на пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека. |
The object of the action plan is that women and men with non-Danish ethnic backgrounds are not prevented from exercising their freedom of choice and denied the possibility of participating in training, work and associations due to gender-linked prejudices or barriers. |
обеспечить женщинам и мужчинам, мальчикам и девочкам равные возможности в плане участия в работе ассоциаций и культурно-оздоровительных мероприятиях, независимо от принадлежности к тому или другому полу либо к той или иной этнической группе. |
Citizen Corps, a component of USA Freedom Corps, was developed to help coordinate such volunteer activities and to increase the capacity of American communities to respond to any emergency. |
Гражданский корпус был разработан также чтобы помочь координировать волонтёрскую деятельность и увеличить возможности по борьбе с любой чрезвычайной ситуацией. |