Английский - русский
Перевод слова Foundation
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Foundation - Организация"

Примеры: Foundation - Организация
By adopting the Declaration and Programme of Action, the United Nations took the lead in laying the foundation of sustainable world peace by focusing on the importance and the necessity of building a culture of peace. Приняв Декларацию и Программу действий, Организация Объединенных Наций возглавила тем самым процесс создания основы для построения устойчивого мира во всем мире, подчеркнув важность и необходимость формирования культуры мира.
New fourth sentence: "In some cases, the parent may be an unincorporated entity, such as a foundation or other form of non-profit organization." Добавлено новое четвертое предложение: "В некоторых случаях материнской компанией может являться неинкорпорированный субъект, например фонд или иная некоммерческая организация".
Global Volunteers' vision is to help build a foundation for world peace through mutual international understanding; recognizing that the mere absence of war is not peace and peace without justice is no peace at all. Организация «Глобальные добровольцы» видит свою задачу в оказании содействия в создании основы для обеспечения мира во всем мире посредством укрепления международного взаимопонимания, признания того, что просто отсутствие войны не означает мир, а несправедливый мир - вообще не мир.
The availability of commercial solutions and the case for major investments in systems that could be the foundation of a drastic transformation in the way the Organization conducts business have provided a new equation to the business case. Наличие коммерческих решений и оправданность крупных инвестиций в системы, которые могут лечь в основу радикальной трансформации того, как Организация осуществляет свою деятельность, дают новые аргументы в пользу предлагаемого решения.
The United Nations possesses a foundation and a responsibility to serve its Member States in democratization, yet it must receive a formal request before it can assist Member States in their democratization processes. Несмотря на то, что Организация Объединенных Наций располагает базой для оказания услуг ее государствам-членам в деле демократизации и на нее возложена соответствующая функция, она должна получить официальную просьбу, прежде чем сможет оказать государствам-членам содействие в осуществлении процесса их демократизации.
To that end, both the United Nations and its NGO network partners must renew their common commitment, guided by United Nations resolutions, to persist in the work of building peace - peace that has so far proved elusive - the foundation of a normal life. Поэтому Организация Объединенных Наций и сеть ее партнеров - НПО должны, руководствуясь резолюциями Организации Объединенных Наций, вновь подтвердить свою приверженность продолжению работы по достижению мира, который пока ускользает от нас как основы нормальной жизни.
The organization should provide information on its legal status, year of foundation, aspects of contemporary forms of slavery which the organization deals with, specific experience and/or expertise in the relevant issues to be discussed at the Working Group, annual budget, other sources of funding; Организация должна представить информацию о ее правовом статусе, дате основания, аспектах современных форм рабства, над которыми она работает, конкретном опыте и/или специальных знаниях по конкретным вопросам, подлежащим обсуждению в Рабочей группе, годовом бюджете и других источниках финансирования.
Topics covered the organization and working methods of local self-government, the rule of law and human rights as the legal foundation of civil administration, local government financing and conflict resolution in multinational and interreligious communities. Там рассматривались такие темы, как организация и методы работы местных органов самоуправления; верховенство права и права человека как законные основания гражданской администрации; финансирование местных органов власти; урегулирование конфликтов в многонациональной и межконфессионной среде.
The United Nations must prove itself in the fulfilment of what has been its fundamental mission since its foundation on the ashes of a League of Nations that, lacking connection to the real world of its time, became irrelevant. Организация Объединенных Наций должна доказать свою значимость через осуществление своей самой важной задачи со времени своего основания на пепелище Лиги Наций, которая, утратив связь с реальной действительностью своего времени, стала бесполезной.
Against this backdrop the question arises whether the structures given to the United Nations at its foundation almost sixty years ago are still suited to this mandate, whether its work enjoys the international acceptance it needs. На этом фоне возникают вопросы о том, в какой мере структуры, которыми располагает Организация Объединенных Наций с момента своего создания почти шестьдесят лет тому назад, соответствуют этому мандату, и получает ли ее работа необходимое международное признание?
The protection of the dignity of human life, and the dignity and identity of each nation, is the firm foundation on which the United Nations can fulfil its task to promote peace and security in today's globalized world. Защита достоинства жизни человека и достоинства и самобытности любой нации - это прочная основа, на которой Организация Объединенных Наций сможет выполнить свою задачу по укреплению мира и безопасности в условиях сегодняшней глобализации мира.
Since its foundation, the United Nations has been active in the development and promotion of a set of 59 standards and norms in crime prevention and criminal justice, which have contributed substantially to the promotion of more effective and fairer criminal justice systems worldwide. Со времени своего основания Организация Объединенных Наций активно участвует в разработке и распространении свода из 59 стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, который существенно способствовал созданию в странах всего мира более эффективных и справедливых систем уголовного правосудия.
Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; подтверждает, что Организация Объединенных Наций остается основой, без которой не построить мир, в котором царили бы мир и справедливость, и что ее голос должен звучать четко и ясно, и особо отмечает в этом контексте важнейшую роль Департамента общественной информации;
While one often sees a tendency to pursue a "pragmatic" approach for the settlement of disputes, nevertheless it is our firm belief that the United Nations should always act based on the solid foundation of the principles of its Charter. Несмотря на то, что мы нередко наблюдаем тенденцию в направлении того, чтобы следовать «прагматическому» подходу в сфере урегулирования конфликтов, тем не менее мы твердо верим в то, что Организация Объединенных Наций всегда должна действовать на основе принципов Устава.
The United Nations was built on the pillars of sustainable social and economic development, security and human rights, which in turn rested on a foundation of respect for every country and human being. Организация Объединенных Наций построена на принципах устойчивого социального и экономического развития, безопасности и прав человека, которые в свою очередь основываются на уважении каждой страны и каждого человека.
The Freedom Foundation has been monitoring Satellite Five's transmissions. Организация Свободы уже давно следила за передачами Спутника Пять.
Private School Act, which establishes the principles of foundation and the arrangement of work of private schools; the new Private School Act was adopted on 3 June 1998; Закон о частных школах, в котором определяются основополагающие принципы и организация работы частных школ; З июня 1998 года был принят новый Закон о частных школах;
The Electronic Frontier Foundation objected to Act's potential effects on civil liberties. Организация Electronic Frontier Foundation выступала против принятия закона, так как он мог повлечь ущемление гражданских прав.
Well, the Marine Corps Scholarship Foundation is a wonderful organization. Стипендиальный фонд морской пехоты - прекрасная организация.
African Citizens Development Foundation is a national NGO established in 1995 with the goal to promote active citizenship in Africa. Фонд для развития в интересах жителей Африки, национальная неправительственная организация, основанная в 1995 году, видит свою цель в том, чтобы пропагандировать активную гражданскую позицию в Африке.
The organization was absorbed by Feminist Majority Foundation in July 2011. Организация вошла в состав Фонда феминистского большинства в июле 2011 года.
Links Incorporated (2008-2011) Maharashtra Foundation Организация «Линкс инкорпорейтед» (2008 - 2011 годы)
It is supported by the Government of Gabon and the African Capacity-Building Foundation (ACBF). Эта организация получает поддержку от правительства Габона и от Фонда по укреплению потенциала африканских стран (ФУПАС).
Some examples are: Women's Centre of Jamaica Foundation; Rural Family Support Organization and Children First. К таким организациям относятся: Женский центр Ямайского фонда, Организация по оказанию поддержки семьям в сельских районах и "Дети - прежде всего".
The Gentoo Foundation is a non-profit organization that was formed to be the protector of Gentoo's intellectual property. Фонд Gentoo - некоммерческая организация, выступающая в роли защитника интеллектуальной собственности Gentoo.