Английский - русский
Перевод слова Foundation
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Foundation - Организация"

Примеры: Foundation - Организация
laying the foundation for "gender mainstreaming" and sensitivity training for the federal administrations. Организация базовой подготовки по вопросам учета гендерного аспекта и инструктажа для представителей федеральной администрации.
During that time, our Organization has won great credibility in the world, accumulating unique experience in resolving difficult international problems and forging a firm legal foundation for cooperation between States. За это время наша Организация снискала высокий авторитет в мире, накопила уникальный опыт в содействии решению сложных международных проблем, наработала прочную правовую базу сотрудничества между государствами.
Since its foundation, the United Nations has embodied the hope of all people to live in peace, freedom and dignity. С момента своего основания Организация Объединенных Наций воплощает надежды всех людей на жизнь в условиях мира, свободы и достоинства.
The North-west Atlantic Fisheries Organization established a working group on the future of NAFO to formulate a plan of action for the short, medium and long term and to build a scientifically-based foundation for the conservation and sustainable use of fishery resources. Организация по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана создала Рабочую группу по вопросу о будущем НАФО в целях разработки плана действий на кратко-, средне- и долгосрочную перспективу и формулирования научно обоснованных принципов сохранения и устойчивого использования рыбных ресурсов.
The United Nations - as the foundation of the global governance system - must lead in the dissemination and implementation of the Guiding Principles. Организация Объединенных Наций - как основа глобальной системы управления - должна взять на себя ведущую роль в вопросах распространения и осуществления Руководящих принципов.
We recognize that, in order to attain the Millennium Development Goals, it is imperative that all United Nations processes be based on respect for the fundamental rights that form the foundation upon which the Organization was created. Мы признаем, что для достижения Целей развития тысячелетия крайне важно, чтобы все процессы Организации Объединенных Наций основывались на уважении основных прав, образующих именно тот фундамент, на котором была создана эта организация.
He also stressed that human rights are the very foundation of development and that the United Nations had a critical role to play in achieving a common understanding of this principle. Он подчеркнул также, что права человека составляют саму основу развития и что Организация Объединенных Наций играет важнейшую роль в обеспечении общего понимания этого принципа.
Approximately half of the organization's resources come from a small levy on airline tickets in several countries, while the rest is provided primarily by multi-year contributions from Governments and a foundation. Примерно половину своих ресурсов организация получает от небольшого налога на авиабилеты в нескольких странах, источниками остальных средств в основном являются многолетние взносы правительств и фонда.
Since its foundation in 1945, the United Nations has helped to negotiate an end to over 170 regional conflicts and has deployed more than 35 peacekeeping missions. С момента своего основания в 1945 году Организация Объединенных Наций содействовала переговорам по урегулированию более 170 региональ-ных конфликтов и развернула более 35 миссий по поддержанию мира.
Now, as at the time of its foundation, the United Nations must constitute the essential anchor of a system of international relations based on law and justice. Сейчас, как и во времена своего основания, Организация Объединенных Наций должна образовать костяк системы международных отношений, основывающейся на праве и справедливости.
We share the view that the reform of the United Nations must seek to reinforce and consolidate the democratic foundation upon which this Organization was built. Мы разделяем мнение о том, что реформа Организации Объединенных Наций должна быть направлена на укрепление и консолидацию демократических основ, на которых зиждется наша Организация.
The United Nations as a collective, and each of its Member States individually, must commit to ensuring that at all levels and in all situations we adhere to and promote those legal principles that constitute our Organization's foundation. Организация Объединенных Наций как коллективный орган и каждое из ее государств-членов в отдельности должны быть привержены обеспечению того, чтобы на всех уровнях и во всех ситуациях мы соблюдали и поощряли те правовые принципы, которые составляют фундамент нашей Организации.
Their shared values and common goals provide a solid foundation for fruitful cooperation in a large number of fields, particularly in regions affected by ethnic conflict, where the United Nations and the OSCE complement each other very efficiently. Их общие ценности и общие цели обеспечивают прочную основу для плодотворного сотрудничества во многих областях, в частности в регионах, затронутых этническими конфликтами, где Организация Объединенных Наций и ОБСЕ очень эффективно дополняют друг друга.
Since the foundation of organizations are in communication, an organization cannot exist without communication, and the organization is defined as the result of communications happening within its context. Поскольку основа организации находится в общении, организация не может существовать без связи, а организация определяется как результат коммуникаций, происходящих в ее контексте.
As a foundation of the culture of peace and guardian of equity, the United Nations has never ceased to play an essential role by putting its experience to good use. Являясь фундаментом культуры мира и стражем справедливости, Организация Объединенных Наций никогда не переставала играть в этом жизненно важную роль, ставя свой опыт на службу добродетели.
The United Nations is the home of the global community, and the Sovereign Military Order of Malta has since its very foundation been at the service of all mankind, without distinction as to colour, race or creed. Организация Объединенных Наций - это общий дом мирового сообщества, а Суверенный военный Мальтийский орден с первых дней своего существования стоит на службе всего человечества, без различия цвета кожи, расы или вероисповедания.
The United Nations, in general, should be placed on a firm financial foundation if it is effectively to tackle the mammoth tasks facing the world today, including assistance to regional arrangements in conflict prevention and peace-keeping. Организация Объединенных Наций в целом должна быть поставлена на прочную финансовую основу, если мы хотим, чтобы она эффективно решала гигантские задачи, стоящие перед современным миром, включая помощь региональным структурам в деле предотвращения конфликтов и поддержания мира.
The United Nations has defined international human-rights standards and has laid the foundation for the international promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. Организация Объединенных Наций определила международные стандарты в области прав человека и заложила основы международного развития и защиты прав человека и основных свобод.
Although the United Nations has to its credit important achievements and positive results that deserve general acknowledgment and appreciation, the fiftieth anniversary of its foundation is not merely a commemorative event and cannot be regarded as such. Хотя Организация Объединенных Наций имеет в своем послужном списке важные достижения и положительные результаты, которые заслуживают всеобщего признания и высокой оценки, пятидесятилетний юбилей со дня ее основания не является просто памятной датой, и его нельзя рассматривать как таковую.
Please allow me to reiterate once again our firm belief that the Organization needs a solid and stable financial foundation in order to carry out effectively and efficiently the duties and mandates entrusted to it by Member States. Прошу позволить мне еще раз подтвердить нашу твердую убежденность в том, что Организация нуждается в прочной и стабильной финансовой основе, чтобы выполнять эффективно и действенно обязанности и мандаты, порученные ей государствами-членами.
No longer fettered by conflicting ideologies, the United Nations had begun the process of restructuring and revitalization and had started to address the issue of sustainable development as the foundation for every society. Организация Объединенных Наций, не связанная более идеологическим противостоянием, приступила к процессу перестройки и активизации своей деятельности и начала рассматривать вопрос об устойчивом развитии как основе для каждого общества.
The United Nations has continued to stress that governance grounded in democracy, the rule of law and respect for human rights is the best foundation for sustainable development. Организация Объединенных Наций продолжала подчеркивать, что наилучшим фундаментом устойчивого развития является система управления, основанная на принципах демократии, господства права и уважения прав человека.
The United Nations must take a proactive role to redeem the Kashmiri people's right to self-determination, which would provide a solid foundation for durable peace, development and prosperity throughout the region. Организация Объединенных Наций должна сыграть активную роль в деле восстановления права народа Кашмира на самоопределение, что обеспечит солидную основу для прочного мира, развития и процветания во всем регионе.
By charging cost-recovery fees, the programme is expected to become self-financing within three to four years, by which time an EMPRETEC foundation or equivalent organization will have been established to carry out the programme locally. Ожидается, что благодаря взиманию сборов в целях возмещения издержек через три-четыре года программа перейдет на самофинансирование, а к тому времени будет создан фонд ЭМПРЕТЕК или аналогичная организация для осуществления этой программы на местах.
The United Nations encourages constitutional approaches that directly incorporate and make supreme international human rights standards, including an independent and impartial judiciary, as a strong foundation for the rule of law. Организация Объединенных Наций стимулирует конституционные подходы, непосредственно инкорпорирующие и ставящие во главу угла международные нормы в области прав человека, включая независимую и беспристрастную судебную систему, в качестве прочной основы для верховенства права.