Английский - русский
Перевод слова Foundation
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Foundation - Организация"

Примеры: Foundation - Организация
The lack of a coherent security sector reform framework means that the Organization has a limited foundation on which to build a coherent and consistent approach. Отсутствие согласованных рамок реформы сектора безопасности означает, что Организация имеет ограниченную базу для разработки согласованного и последовательного подхода.
The Organization needed a sound financial foundation if Charter obligations were to be fulfilled and its role in international affairs reinforced. С тем чтобы Организация могла выполнять свои обязанности в соответствии с Уставом и в целях повышения ее роли в международных делах, она должна иметь прочную финансовую основу.
The United Nations needs a stable financial foundation in order to function normally. Организация Объединенных Наций нуждается в стабильном финансировании для своего нормального функционирования.
As that report describes, the United Nations has established a foundation of norms and standards to help advance the rule of law. Как отмечается в этом докладе, Организация Объединенных Наций создала основу норм и стандартов, призванных укреплять верховенство права.
With regard to gender issues, the organization helped a member in Uruguay to obtain funding from a French foundation for projects on fighting violence against women in 2011. Что касается гендерных проблем, то организация в 2011 году оказала помощь своему члену в Уругвае в получении финансирования от одного из французских фондов в рамках реализации проектов, имеющих своей целью борьбу с насилием в отношении женщин.
This foundation is a civil society that promotes, upholds and protects human rights, democracy, good governance and the rule of law. КФПЧ - это организация гражданского общества, задачей которой является поощрение и защита прав человека, демократии, благого управления и правового государства.
Through its endeavour over the past few years, the Shanghai Cooperation Organization has laid a solid foundation for its steady and sustained progress and gained extensive international recognition. За прошедшие годы Шанхайская организация сотрудничества заложила прочную базу для уверенного и поступательного движения вперед и получила всеобщее признание в мире.
We must ensure that the United Nations, civil society and the private sector nurture and maintain the environmental foundation of sustainable livelihoods. Мы должны обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций, гражданское общество и частный сектор оберегали и охраняли экологическую основу устойчивых средств к существованию.
The United Nations itself has done a great deal to establish a culture of dialogue, and the world community has repeatedly demonstrated its commitment to a shared existing ethical foundation. Сама Организация Объединенных Наций проделала огромную работу по созданию культуры диалога, а международное сообщество неоднократно демонстрировало свою приверженность общим этическим основам.
We believe that the United Nations must continue to address integral human development issues based on a solid and assured foundation of human security. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна продолжать рассматривать вопросы всеобъемлющего развития человеческого потенциала с опорой на прочные и гарантированные принципы обеспечения безопасности человека.
The LONMARK Japan organization builds on a foundation we created several years ago to provide Japanese support for our members through a LONMARK Task Group. Организация LONMARK Япония основана на фонде, который мы создали несколько лет назад, чтобы обеспечить японскую поддержку для наших членов посредством Группы Задач LONMARK.
The United Nations and international non-governmental organizations have established a country monitoring and reporting task force to lay the foundation for the establishment of the mechanism. Организация Объединенных Наций и международные неправительственные организации учредили страновую целевую группу по наблюдению и отчетности, с тем чтобы заложить основы для создания этого механизма.
The United Nations has evolved on the foundation of practices that are solidly inscribed in the Charter, while discovering new ways to pursue its aims. Организация Объединенных Наций развивалась на основе практики, которая твердо записана в ее Уставе, открывая при этом новые пути для осуществления целей Организации.
Since its foundation, the United Nations has dealt with the increasingly complex issues of arms limitation and disarmament as one of the priority issues in international relations. Со времени своего основания Организация Объединенных Наций занималась постоянно усложняющейся проблемой ограничения вооружений и разоружения как одной из приоритетных проблем международных отношений.
We are also happy that the United Nations has already taken steps in laying the foundation for developing peacekeeping contingents of stand-by forces. Отрадно также, что Организация Объединенных Наций уже сделала шаг в направлении начала формирования системы миротворческих контингентов, находящихся в постоянной готовности.
By fulfilling their financial obligations under the Charter, Member States would provide the strong and stable foundation upon which the Organization could in turn fulfil its responsibilities more effectively. Выполняя свои финансовые обязательства в соответствии с Уставом, государства-члены обеспечивают прочную и стабильную основу, опираясь на которую Организация может, в свою очередь, выполнять свои обязанности более эффективно.
The United Nations must demonstrate leadership of democracy at the global level if we are to believe in this principle as a foundation for peace and prosperity in the new millennium. Для того чтобы мы смогли убедиться в жизненно важном значении этого принципа для обеспечения мира и процветания в новом тысячелетии, Организация Объединенных Наций должна взять на себя ведущую роль в процессе демократизации на глобальном уровне.
We envisage the United Nations playing a major role in strengthening the foundation for a future world that will be peaceful, tolerant, and sustainable for our peoples and future generations. Мы стремимся к тому, чтобы Организация Объединенных Наций играла важную роль в укреплении основ для построения будущего общества, в котором будут царить мир и терпимость и которое будет обеспечивать устойчивые условия для процветания нынешнего и будущих поколений.
The United Nations is, and should continue to be, the foundation, the guarantor and the forum of multilateralism. Организация Объединенных Наций является и должна и впредь оставаться основой, гарантом и форумом многосторонности.
The United Nations should play a more forceful role in ensuring equality of opportunity and equity at the international level as a foundation for peace-building and conflict prevention. Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в обеспечении равенства возможностей и справедливости на международном уровне как основы для миростроительства и предотвращения конфликтов.
At the same time, the United Nations must also recognize that it, too, has changed at its very foundation. В то же время Организация Объединенных Наций должна признать, что и она сама в корне изменилась.
With the support of regional organizations, the United Nations can build a more stable foundation for peace and a better life in all regions of the world. При поддержке региональных организаций Организация Объединенных Наций может создать более прочные основы для мира и улучшения жизни во всех регионах мира.
Among its core programmes as a more than century-old humanitarian organization, the Armenian Relief Society heeds women's health as the foundation for empowerment, independence and development. Армянское общество помощи - гуманитарная организация с более чем столетней историей - в своих основных программах уделяет много внимания охране здоровья женщин как основе расширения прав и возможностей, независимости и развития.
Organization for Industrial, Spiritual and Cultural Advancement International was founded in Japan on 6 October 1961, when its foundation was blessed by 460 well-wishers from 18 countries. Международная организация по промышленному, духовному и культурному развитию была основана в Японии 6 октября 1961 года, когда ее создание благословили 460 благожелателей из 18 стран.
Without additional guidance to the Secretariat, the organization of each Working Group would remain bureaucratic and might prevent substantive discussion of issues and result in answers with no deep foundation. Если Секретариату не будут предоставляться дополнительные руководящие указания, то организация каждой сессии Рабочей группы будет оставаться бюрократическим процессом и может препятствовать предметному обсуждению вопросов и приводить к получению поверхностных ответов, не имеющих под собой глубокой основы.