Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Formulate - Разрабатывать"

Примеры: Formulate - Разрабатывать
(e) To formulate proposals designed to provide assistance to States requesting it in drafting national anti-terrorist laws; ё) разрабатывать предложения, направленные на оказание государствам, по их просьбе, помощи в разработке национальных законов, касающихся борьбы с терроризмом;
The Platform for Action recommends that national machineries should have the power to influence the design and implementation of all government policies and to formulate and review legislation (paras. 204 and 205). Согласно рекомендации, содержащейся в Платформе действий, национальные механизмы должны иметь возможность влиять на разработку и осуществление политики правительства во всех областях, а также разрабатывать и пересматривать законодательство (пункты 204 и 205).
Governments are therefore encouraged to formulate their drug control master plans within the context of their overall development plans and UNDAF, where applicable, and to alert other United Nations agencies to the possibility of making contributions. Поэтому правительствам настоятельно предлагается разрабатывать свои генеральные планы по контролю над наркотиками в контексте общих планов развития и РПООНПР, когда это целесообразно, и информировать другие учреждения Организации Объединенных Наций о возможности их участия в такой деятельности.
This would enable the international community in Afghanistan to have clear human rights guidelines along which to formulate their strategies and programmes, cope with the challenges they face and undertake advocacy and educational efforts. Это позволит международному сообществу в Афганистане выработать четкие руководящие принципы защиты прав человека и разрабатывать в соответствии с ними свои стратегии и программы, решать стоящие перед ними задачи и осуществлять правозащитную и просветительную деятельность.
In this connection, it is appropriate to recall that General Assembly resolution 44/211 of December 1989 enjoins nationals of countries to design, formulate, implement and monitor technical-assistance programmes. В этой связи уместно вспомнить о том, что в своей резолюции 44/211 от декабря 1989 года Генеральная Ассамблея предписывает гражданам различных стран разрабатывать, формулировать, осуществлять программы технической помощи и контролировать их осуществление.
(b) Called upon countries to formulate policies and incentives that encourage all concerned to develop and use environmentally sound technologies; Ь) призвала страны разрабатывать политику и методы стимулирования, поощряющие все заинтересованные стороны разрабатывать и применять экологически безопасные технологии;
Under articles 61 and 62 of the Constitution, the Council of Ministers is empowered to draft legislation, regulations and decrees, formulate the State's public plans and budgets and supervise its official and semi-official institutions. Согласно статьям 61 и 62 Конституции, Совет министров наделен полномочиями составлять проекты законодательных положений, постановлений и указов, разрабатывать государственные планы и бюджеты и осуществлять надзор за деятельностью своих официальных и полуофициальных институтов.
It did encompass assistance to strengthen recipient country capacity to formulate and negotiate commercial policy, to improve the ability of the private sector to do export-oriented business and to enhance access to foreign markets. В то же время оно включает мероприятия по оказанию помощи в укреплении потенциала страны-реципиента, позволяющего разрабатывать и согласовывать торговую политику, расширять возможности частного сектора для экспортной деятельности и улучшать доступ на зарубежные рынки.
(b) To formulate appropriate recommendations to prevent and remedy violations of the human rights of migrants, wherever they may occur; Ь) разрабатывать соответствующие рекомендации в целях предотвращения и исправления нарушений прав человека мигрантов, где бы они ни происходили;
It is thus essential for the international community to renew commitment and support to national efforts for capacity-building in developing countries in this regard to enable them to better formulate and implement policies for sustainable energy development. Международное сообщество, таким образом, должно подтвердить свою приверженность предпринимаемым на национальном уровне усилиям развивающихся стран по укреплению потенциала в этой области и поддерживать такие усилия, с тем чтобы эти страны могли более успешно разрабатывать и осуществлять устойчивую энергетическую политику.
Provinces and cities are allowed to formulate urban renewal plans and implement them whenever the appropriate officials (e.g. governors, mayors, county chiefs, etc.) find it necessary. Провинциям и городам разрешается разрабатывать такие планы и выполнять их, когда соответствующие должностные лица (например, губернаторы, мэры, руководители округов и т.д.) сочтут это необходимым.
At present, the Institute does not have the leadership, sufficient staff nor the financial means with which to formulate and implement a programme of work for the forthcoming biennium. В настоящее время у Института нет руководства, достаточного количества сотрудников и финансовых средств, для того чтобы разрабатывать и осуществлять какую-либо программу работы на предстоящий двухгодичный период.
The Commission should urge Governments to concern themselves with questions of migration and development, and to identify the causes of migration so that they can formulate more responsive policies. Комиссии следует настоятельно призвать правительства уделять внимание вопросам миграции и развития и выявлять причины миграции, с тем чтобы они могли разрабатывать более гибкую политику.
(a) To formulate or reformulate policies and national programmes that encourage the full participation of persons with disabilities in social and economic development; а) разрабатывать и пересматривать стратегии и национальные программы, направленные на обеспечение полноправного участия инвалидов в социально-экономическом развитии;
Its added value is to offer technical expertise and advice on indicators which can help the Council to formulate political guidance on how to measure progress in the implementation of the outcomes of all United Nations conferences in the economic, social and related fields. Ее функция заключается в оказании технического содействия и предоставлении консультативных услуг в связи с показателями, что помогает Совету разрабатывать директивные указания относительно определения прогресса в деле выполнения решений всех конференций Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
In that regard, the EU will, together with countries from every region of the world, formulate a draft resolution on a universal moratorium on, and abolition of, the death penalty. В этой связи ЕС в сотрудничестве со странами всех регионов мира будет разрабатывать проект резолюции по всеобщему мораторию в отношении смертной казни и ее отмене.
To increase the ability in the region, particularly of countries in transition, to formulate and implement economic policies; to implement the outcome of the International Conference on Population and Development. Укрепление способности стран региона, особенно стран с переходной экономикой, разрабатывать и проводить экономическую политику; осуществление решений Международной конференции по народонаселению и развитию.
Strengthening developing countries' national ability to formulate and implement policies to attract and benefit from FDI, strengthen technological capacities and foster the development of enterprises Расширение национальных возможностей развивающихся стран разрабатывать и осуществлять политику в целях привлечения ПИИ и использования их выгод, укрепления технологического потенциала и поощрения развития предприятий
In the light of those differences, the Working Group may wish to consider whether it would be preferable not to formulate a uniform provision on the matter and leave it to arbitration rules and practices. В свете этих различий Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, что было бы предпочтительнее не разрабатывать единообразное положение по этому вопросу и оставить его для решения на основе арбитражных норм и практики.
Nationally, my Government launched, in late 2000, the Good Governance for Human Security programme, aimed at improving the capacity to formulate and implement policies to ensure human security. На национальном уровне мое правительство в конце 2000 года развернуло Программу благого правления в интересах безопасности человека, нацеленную на повышение способности разрабатывать и проводить в жизнь политику обеспечения человеческой безопасности.
The views of the countries that have direct and broad contact with the respective host nations are extremely valuable in enabling the Council to formulate clear, achievable and effective mandates. Мнения стран, имеющих прямые и широкие контакты с соответствующими принимающими странами, чрезвычайно важны для того, чтобы Совет был в состоянии разрабатывать четкие, реализуемые и эффективные мандаты.
Governments need comprehensive up-to-date data and information on the nature and extent of illicit cultivation worldwide to enable them to formulate effective strategies and countermeasures to meet the target dates set by the General Assembly at its twentieth special session. Правительствам необходимы всеобъемлющие обновленные данные и информация о характере и масштабах незаконного культивирования во всем мире, которые позволяют им разрабатывать эффективные стратегии и ответные меры для соблюдения целевых сроков, установленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии.
An inter-agency task force on girls' education under the UNDG mechanism, provided support at the country level, in particular through a guidance note on how to promote concrete action and formulate training modules for the resident coordinator induction programme. Функционирующая в рамках механизма ГООНВР Межучрежденческая целевая группа по образованию девочек оказала поддержку на страновом уровне, в частности путем публикации методической записки о том, как содействовать конкретным мерам и разрабатывать учебные модули для ознакомительной программы для координаторов-резидентов.
In this work, IMF has played a major role in helping to build key economic institutions and has focused on providing technical assistance to build administrative capacity to enable the authorities to formulate sound economic policies and implement them effectively. В процессе этой деятельности МВФ играл значительную роль в содействии созданию основных экономических учреждений и уделял особое внимание оказанию технической помощи в восстановлении административного потенциала, который позволил бы властям разрабатывать правильную экономическую политику и эффективно проводить ее в жизнь.
The officer would lead electoral missions to assess government requests for electoral assistance and formulate proposals or design operational plans for the electoral components of United Nations operations in the field. Этот сотрудник будет возглавлять миссии по оценке потребностей в связи с просьбами стран об оказании помощи в проведении выборов, а также готовить предложения и разрабатывать оперативные планы в отношении компонентов полевых операций Организации Объединенных Наций, касающихся выборов.