The Security Information Support Unit will provide a unique response to satisfy security and safety-related information and operational needs resulting from the mission's organizational character and will formulate plans for the future. |
Группа информационной поддержки деятельности по обеспечению безопасности будет заниматься уникальной по характеру работой по удовлетворению информационных и оперативных потребностей, связанных с обеспечением охраны и безопасности, с учетом организационной структуры миссии и будет разрабатывать планы будущей деятельности. |
(e) Improved capacity of ESCAP member States to formulate and implement policies and programmes for reducing rural poverty, including those with a gender dimension, through the sustainable development of secondary crops |
ё) Повышение способности государств - членов ЭСКАТО разрабатывать и осуществлять стратегии и программы в целях сокращения масштабов нищеты в сельской местности, включая стратегии и программы, в которых учитываются гендерные аспекты, на основе устойчивого развития производства вспомогательных сельскохозяйственных культур |
(c) Enhanced capacity of developing countries and countries with economies in transition to formulate and implement strategies, policies, frameworks and mechanisms in support of sustainable development, with a special focus on gender equality and empowerment of women |
с) Укрепление способности развивающихся стран и стран с переходной экономикой разрабатывать и осуществлять стратегии, политику, рамочные программы и механизмы для поддержки устойчивого развития с уделением особого внимания гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин |
Workshops, seminars, and study tours to provide information and training to government departments and their institutional partners (in the public and private sector) to enable them to formulate, implement and monitor effective SME policies and programmes; |
Практикумы, семинары и ознакомительные поездки, организуемые в целях информирования и подготовки кадров государственных ведомств и их институциональных партнеров (в государственном и частном секторах), с тем чтобы они были в состоянии разрабатывать, осуществлять и контролировать эффективные программы и политику в отношении МСП; |
Reaffirming the sovereign right of each State to formulate and apply its own legal framework and policies for migration and that these policies must be consistent with applicable human rights instruments, norms and standards, |
подтверждая суверенное право каждого государства разрабатывать и применять собственное законодательство и политику в области миграции и необходимость обеспечения соответствия этой политики с применимыми документами, нормами и стандартами в области прав человека, |
(b) To formulate programmes and strategies, as appropriate, to implement the Regional Implementation Plan for Sustainable Development in Asia and the Pacific, 2011-2015, at the national, regional and subregional levels; |
Ь) по необходимости разрабатывать программы и стратегии для реализации Регионального плана осуществления в целях устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе на национальном, региональном и субрегиональном уровнях; |
(a) To formulate, direct and coordinate policies, norms, plans, programmes and projects promoting equal opportunity between men and women, boys and girls, adolescents and young people, older adults and persons with disabilities; |
а) разрабатывать, направлять и согласовывать политику, нормы, планы, программы и проекты, способствующие равенству возможностей между мужчинами и женщинами, мальчиками и девочками, подростками, молодыми людьми, престарелыми людьми и инвалидами; |
(a) Parties agree to formulate, implement and periodically update national forest programmes, action plans or equivalents, as a tool for delivering the objective of this agreement at the national level and in particular to secure public participation in a national forest policy development. |
а) Стороны договариваются разрабатывать, осуществлять и периодически обновлять национальные программы по лесам, планы действий или их эквиваленты для достижения цели настоящего соглашения на национальном уровне, и в частности обеспечивать участие общественности в разработке национальной лесной политики. |
(b) Requests the High Commissioner to formulate and promote refugee-related environmental projects in collaboration with host Governments, donors, international and national non-governmental organizations, other organizations and the refugees themselves, so as to mitigate the adverse impact on the environment of host countries; |
Ь) просит Верховного комиссара разрабатывать и содействовать осуществлению связанных с беженцами экологических проектов в сотрудничестве с принимающими правительствами, донорами, международными и национальными неправительственными организациями, другими организациями и самими беженцами, с тем чтобы снижать неблагоприятное воздействие на окружающую среду принимающих стран; |
The Policy Adviser is requested to provide advice, ensure coordination of various components of the Division and support policy development; the Policy and Development Officer is requested to strengthen current capacity of the Division in the area of research, coordination and drafting required to formulate policies. |
Советник по вопросам политики должен будет предоставлять консультации, обеспечивать координацию различных компонентов Отдела и помогать разрабатывать политику; сотрудник по вопросам политики и развития позволит укрепить нынешний потенциал Отдела в области исследований, координации и подготовки проектов, необходимых для разработки соответствующей политики. |
(e) To formulate policies, programmes and strategies at the national and regional level with a view to addressing the repercussions of conflict and instability in member countries, preventing potential conflict and addressing the roots of such conflict and instability; |
ё) разрабатывать политику, программы и стратегии на национальном и региональном уровнях в целях ликвидации последствий конфликтов и нестабильности в странах-членах, предупреждения потенциальных конфликтов и устранения коренных причин таких конфликтов и нестабильности; |
Also encourages Governments to formulate action plans and establish and implement nationally determined ambient air quality standards, taking into account the World Health Organization Air Quality Guidelines and other relevant information and to establish emissions standards for their significant sources of air pollution; |
также призывает правительства разрабатывать планы действий и внедрять и реализовывать определяемые на национальном уровне стандарты качества атмосферного воздуха с учетом Рекомендаций по качеству воздуха Всемирной организации здравоохранения и другой соответствующей информации и устанавливать стандарты выбросов для своих значительных источников загрязнения воздуха; |
Urges Governments to formulate and strengthen national strategies for the eradication of illiteracy and the universalization of basic education, and encourages international organizations, in particular the international financial institutions, to support these objectives in integrating them into policy programmes and operations as appropriate; |
настоятельно призывает правительства разрабатывать и укреплять национальные стратегии ликвидации неграмотности и универсализации базового образования и призывает международные организации, в частности международные финансовые учреждения, поддерживать эти цели при включении их, при необходимости, в основополагающие программы и мероприятия; |
Consolidate the rule of law and fight poverty and unemployment. Formulate more effective development strategies and programmes. |
Утверждать верховенство права, бороться с нищетой и безработицей, разрабатывать более эффективные стратегии и программы развития. |
Formulate proposals for bringing national laws into line with international counter-terrorism norms and mechanisms; |
разрабатывать предложения, касающиеся приведения национальных законов в соответствие с соответствующими международными нормами и механизмами, направленными на борьбу против международного терроризма; |
(b) Formulate systematic manpower plans to ensure the efficient deployment of trained personnel managing population programmes; |
Ь) разрабатывать системные планы задействования трудовых ресурсов в целях рационального размещения квалифицированного персонала, осуществляющего управление программами в области народонаселения; |
(a) Formulate and implement financial policies that stimulate a broad range of urban employment opportunities; |
а) разрабатывать и осуществлять финансовую политику, содействующую обеспечению широких возможностей трудоустройства в городах; |
(b) Formulate policies, regulations and guidelines governing sustainable forest management; |
разрабатывать политику, правила и руководящие принципы, регулирующие устойчивое лесопользование; |
Formulate strategies, priorities, standards and legislation for compliance with international environmental obligations of the respective countries; |
разрабатывать стратегии, приоритеты, стан-дарты и законодательство во исполнение меж-дународных природоохранных обязательств соответствующих стран; |
Formulate strategies to effectively address circumstances causing negative impact of globalization on the situation of women and girls worldwide; |
19.10. разрабатывать стратегии в целях эффективного устранения факторов, вызывающих негативные последствия глобализации для положения женщин и девочек во всем мире; |
Formulate funding plans for end-of-service liabilities relating to accrued leave, termination benefits and repatriation benefits |
Разрабатывать планы покрытия обязательств по выплатам при прекращении службы в части, касающейся накопленного отпуска, выходных пособий и пособий на репатриацию |
(b) Formulate and implement national sustainable development programmes, through a national consultative process, as a useful tool in promoting an enabling environment; |
Ь) разрабатывать и осуществлять национальные программы устойчивого развития на основе процесса национальных консультаций в качестве эффективного инструмента, позволяющего обеспечивать благоприятные условия; |
128.176. Formulate human rights training programmes to spread awareness among the civil service, particularly law enforcement officials and members of the judiciary (Qatar); |
128.176 разрабатывать учебные программы в области прав человека для повышения информированности государственных служащих, в частности сотрудников правоохранительных органов и судебных работников. |
(i) Formulate and enforce policies that will increase females' enrolment in science in secondary schools; |
Разрабатывать и внедрять политику, направленную на увеличение контингента женщин в сфере научных дисциплин в средних школах. |
Formulate and propose to the Ministry plans for research into and the development and application of nuclear energy. |
разрабатывать и предлагать министерству планы исследований и разработок в сфере атомной энергетики и применения атомной энергии; |