Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Formulate - Разрабатывать"

Примеры: Formulate - Разрабатывать
The manual enables countries to formulate effective policies to attract and benefit from FDI by addressing many of the challenges facing developing countries, especially LDCs, in collecting FDI data. В нем рассматриваются многие проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, в особенности НРС, при сборе данных о ПИИ, что должно позволить странам разрабатывать действенную политику в целях привлечения ПИИ и получения от них отдачи.
While developing countries continue to mobilize domestic resources and to formulate and implement national development poverty eradication strategies, the international community should respond actively by increasing financial aid. Несмотря на то, что развивающиеся страны продолжают процесс мобилизации внутренних ресурсов, а также разрабатывать и осуществлять национальные стратегии в области развития в целях ликвидации нищеты, международное сообщество, со своей стороны, должно активно откликнуться на их нужды и существенно увеличить финансовую помощь.
They have to develop and formulate (together with regional branches of the ministry of transport) those measures to attain these regional targets. Для достижения таких целевых показателей они должны разрабатывать и принимать надлежащие меры (вместе с районными отделениями министерства транспорта).
For example, the CIF will enable a group of countries to design, formulate and implement projects of high priority. Например, ФМИ позволит группе стран разрабатывать, составлять и исполнять проекты, имеющие высокий приоритет.
The Department should be receptive to new ideas in order that it might formulate effective communications strategies. Департамент должен быть восприимчив к новым идеям, с тем чтобы он мог разрабатывать и предлагать эффективные методы коммуникации.
Accordingly, the State has an obligation to formulate policies for the protection of children, the family and its older members. Таким образом, государство несет обязательство разрабатывать политику в области защиты детей, семьи и престарелых членов семьи.
It would be necessary to expand the provision of technical assistance to developing countries, identify disaster-prone areas and formulate mitigation strategies, and provide sustained technical assistance for reconstruction. Необходимо будет расширять предоставление технической помощи развивающимся странам, выявлять районы, подверженные бедствиям, и разрабатывать стратегии по смягчению их последствий, а также предоставлять достаточную техническую помощь на цели восстановления.
The Meeting addressed the issue of strategies that developing countries could formulate and implement in order to promote e-commerce and the development of ICTs. На Совещании был рассмотрен вопрос о стратегиях, которые могут разрабатывать и осуществлять развивающиеся страны в целях поощрения электронной торговли и развития ИКТ.
States Parties undertake to collect appropriate information, including statistical and research data, to enable them to formulate and implement policies to give effect to the present Convention. Государства-участники обязуются производить сбор надлежащей информации, включая статистические и исследовательские данные, позволяющей им разрабатывать и осуществлять стратегии в целях выполнения настоящей Конвенции.
To formulate and enact laws together with the President; разрабатывать и утверждать вместе с президентом законы;
Do they formulate their own poverty reduction or development strategies? Следует ли им разрабатывать собственные стратегии сокращения масштабов нищеты или развития?
The incumbent will formulate strategic plans and policy options for the Tribunal's medium- to longer-term engagement with external entities whose cooperation and support is essential for its long-term success. Он будет разрабатывать стратегические планы и директивные варианты среднесрочного и долгосрочного взаимодействия Трибунала с внешними организациями, содействие и поддержка которых имеют важное значение для обеспечения его успешной работы в долгосрочной перспективе.
Over the past five years, IAEA had helped AFRA members formulate new projects around four themes: radiation safety, human health, increased agricultural productivity and industrial applications. В течение предыдущих пяти лет МАГАТЭ помогало государствам - членам АФРА разрабатывать новые проекты по четырем темам: радиационная безопасность, здравоохранение, повышение производительности сельского хозяйства и промышленное использование.
It is the role of government to formulate policies and strategies that direct the energy sector towards an efficient and sustainable future. На правительстве лежит обязанность разрабатывать такие политику и стратегии, которые обеспечивают развитие энергетического сектора на эффективной и устойчивой основе в будущем.
Instead, it is envisaged as an expression of concern and aims at improving his understanding of a particular situation to enable him to formulate useful recommendations. Посещения, напротив, следует воспринимать как проявление озабоченности и стремления к более глубокому осмыслению конкретных ситуаций, которое необходимо для того, чтобы Специальный докладчик мог разрабатывать полезные рекомендации.
To formulate general policy recommendations for member States; разрабатывать рекомендации относительно общей политики государств-членов;
The idea was put forward that coordination of development activities might be improved by having recipient countries formulate their own development strategies. Была выдвинута идея о том, что координацию деятельности в области развития можно улучшить, если странам-получателям будет дана возможность разрабатывать их собственные стратегии развития.
It is to formulate general policy recommendations to be addressed to member States and study relevant international legal instruments with a view to their reinforcement where appropriate. Комиссия также обязана разрабатывать рекомендации для государств-членов в отношении общей политики и изучать соответствующие международные правовые инструменты для того, чтобы дорабатывать и укреплять их во всех необходимых случаях.
One of the major achievements of the Conference was the commitment by African countries to address population problems and to formulate and implement comprehensive population policies. Одним из основных достижений Конференции явилось обязательство африканских стран рассматривать проблемы народонаселения и разрабатывать и осуществлять комплексные демографические стратегии.
In this respect, the planning period must be sufficiently long to enable the organizations to formulate, implement and evaluate programmes established or approved by the governing bodies. В этой связи период планирования должен быть достаточно продолжительным, с тем чтобы организации могли разрабатывать, осуществлять и оценивать программы, подготовленные или утвержденные их руководящими органами.
As the CSN is a voluntary initiative of the recipient countries, not all countries have decided to formulate this document as a frame of reference. Поскольку подготовка ДНС является добровольной инициативой стран-получателей помощи, не все страны решили разрабатывать такие документы в качестве основы для своей деятельности.
Furthermore, the new child protection authority would be empowered to formulate policy and coordinate all activities in relation to child welfare at the district level. С другой стороны, новое управление по охране детства уполномочено разрабатывать политику и координировать все виды деятельности, связанные с заботой о детях на местном уровне.
(a) The establishment of thematic areas under which individual countries can formulate and implement national agendas; а) установление тематических областей, в рамках которых отдельные страны могут разрабатывать и осуществлять национальные повестки дня;
Calls upon all countries to formulate and implement national strategies and programmes, including setting time-bound targets for poverty reduction; призывает все страны разрабатывать и осуществлять национальные стратегии и программы, включая установление оговоренных сроками целевых показателей сокращения масштабов нищеты;
UNIDO will formulate large-scale subregional programmes on industrial upgrading and modernization as well as quality infrastructure for five regional economic communities in the ACP regions covering more than 60 individual countries. ЮНИДО будет разрабатывать широкомасштабные субрегиональные программы совершенствования и модернизации промышленности, а также инфраструктуру обеспечения качества для пяти региональных экономических сообществ в регионе АКТ, охватывающем свыше 60 стран.