Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Formulate - Разрабатывать"

Примеры: Formulate - Разрабатывать
The Working Party noted that, according to the ECO Transit Transport Framework Agreement, ECO has a mandate to formulate rules of use of wagons keeping in view the framework of the International Organizations. Рабочая группа отметила, что в соответствии с Рамочным соглашением по транзитным перевозкам ОЭС эта организация уполномочена разрабатывать правила использования вагонов с учетом рамок международных организаций.
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities requires States to collect appropriate disaggregated information to enable them to formulate policies to give effect to its provisions (art. 31). Согласно Конвенции о правах инвалидов, государства-участники должны производить сбор надлежащей дезагрегированной информации, позволяющей им разрабатывать стратегии в целях выполнения положений Конвенции (статья 31).
States, working with human rights institutions, non-governmental organizations, civil society and the media, should formulate policies and plans of action to raise awareness throughout society and to foster respect for the rights and dignity of persons affected by leprosy and their family members. Государствам в сотрудничестве с правозащитными учреждениями, неправительственными организациями, гражданским обществом и средствами массовой информации следует разрабатывать стратегии и планы действий по повышению информированности всего общества и укреплению уважения к правам и достоинству лиц, страдающих проказой, и членов их семей.
(a) Enhanced capacity of least developed countries to formulate nationally owned trade policies, including through diagnostic trade integration studies, that contribute to their poverty reduction strategies а) Повышение способности наименее развитых стран разрабатывать исходя из своих приоритетов, в частности посредством проведения исследований по изучению степени интеграции вопросов торговли, торговую политику, способствующую осуществлению их стратегий борьбы с нищетой
Moreover, the Committee will continue to enlist worldwide support for decolonization and formulate proposals with respect to the issues on its agenda and report thereon to the Assembly. Кроме того, Комитет будет продолжат мобилизовывать всемирную поддержку деколонизации и разрабатывать предложения по вопросам, включенным в его повестку дня, и представлять Ассамблее доклады по этим вопросам.
A perspective that includes persons with disabilities leads to a more informed view of policy options and impacts, as well as enables decision makers to better understand how to formulate policies that narrow the gap between persons with disabilities and their peers without disability. Учет интересов инвалидов дает возможность лучше осознать программные варианты и последствия и позволяет руководителям лучше понять, как следует разрабатывать политику, направленную на сокращение разрыва между инвалидами и людьми без инвалидности.
It is, therefore, necessary to formulate policies in such a way as to build institutional capacity, including intersectoral cooperation, to include these issues in national sustainable development strategies and other development plans, especially in Africa. Поэтому политику необходимо разрабатывать таким образом, чтобы укреплять институциональный потенциал, включая межсекторальное сотрудничество для включения таких вопросов в национальные стратегии устойчивого развития и другие планы развития, особенно в Африке.
From April 2003, local authorities and local health boards have been required to formulate and implement a Health, Social Care and Well-being Strategy for their local area. С апреля 2003 года местные органы власти и местные советы здравоохранения должны разрабатывать и осуществлять на территории своих муниципалитетов стратегии в области здравоохранения, социального обеспечения и благосостояния.
The findings of the case studies suggest that, despite initially high internal transaction costs, the formulation of the first joint programme provided a substantial learning opportunity, and UNCTs are willing to formulate additional joint programmes, with some expected reductions in internal transaction costs. Результаты тематических исследований показывают, что, несмотря на высокие внутренние операционные издержки на начальных этапах, разработка первой совместной программы обеспечила широкие возможности для получения новых знаний, и СГООН готовы разрабатывать дополнительные совместные программы, ожидая некоторого снижения внутренних операционных издержек.
The Secretary-General, with the assistance of the Executive Director of UNEP, should propose to the General Assembly - through UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum - modalities by which Member States can better formulate and manage MEAs without creating an independent convention secretariat. При содействии Директора-исполнителя ЮНЕП Генеральному секретарю следует предложить Генеральной Ассамблее через Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП механизмы, с помощью которых государства-члены могли бы более действенным образом разрабатывать МЭС и руководить их осуществлением, не создавая независимого секретариата конвенции.
To formulate plans designed to increase the rate of expansion of fixed and mobile telephone lines and to increase the spread of internet use at appropriate prices; разрабатывать планы, направленные на расширение сети линий фиксированной и мобильной телефонной связи и на более широкое использование интернета по доступным ценам;
Under the United Nations Framework Convention on Climate Change, all developed and developing countries agreed to formulate and implement national programmes containing measures to facilitate adequate adaptation to climate change. В соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата все развитые и развивающиеся страны договорились разрабатывать и осуществлять национальные программы, содержащие меры в поддержку надлежащей адаптации к изменению климата.
Another key difference from the first action plan is that, based on the principle of proportionality, every ministry should, as far as possible, formulate mainstreaming initiatives that incorporate: Еще одно важное отличие от первого плана действий заключается в том, что, в соответствии с принципом пропорциональности, каждое министерство должно, по мере возможности, разрабатывать инициативы в сфере учета гендерной проблематики, которые предусматривали бы:
Its role is to support and promote the investigation of enforced disappearances and to formulate, evaluate and support plans to search for disappeared persons and establish working groups to deal with specific cases. Ее функция состоит в том, чтобы оказывать помощь и содействие в расследовании случаев насильственного исчезновения, а также разрабатывать, анализировать планы розыска пропавших лиц и оказывать помощь в их осуществлении и создавать рабочие группы для ведения конкретных дел.
Governments that decide to formulate action plans then report on progress to the CT during its annual sessions, thereby facilitating the sharing of experience, and the early detection of implementation problems; Правительства, принявшие решение разрабатывать планы действий, затем сообщают КТ о достигнутом прогрессе на его ежегодной сессии и тем самым способствуют обмену опытом и выявлению проблем в деле осуществления на ранних этапах;
The Congolese authorities will formulate policies to ensure the availability of Government resources to support peace building; donor assistance is available for support for stabilization, peace consolidation and the preparation and conduct of elections Конголезские власти будут разрабатывать политику, направленную на выделение государственных ресурсов в поддержку миростроительства; поступает донорская помощь для поддержания стабилизации, деятельности по укреплению мира, а также подготовки и проведения выборов.
Governments should, within the goals and targets set for the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade, formulate, maintain or strengthen national policies to improve the supply, distribution and quality of water for drinking. Правительствам следует в рамках целей и задач, определенных на Международное десятилетие снабжения питьевой водой и санитарии, разрабатывать, продолжать или укреплять национальную политику для улучшения снабжения питьевой водой и ее распределения, а также повышения ее качества.
(a) Create an intelligence fusion cell based in Beni to develop evidence-based analysis on ADF and local armed groups and formulate grounded strategic and operational response measures (see annex 39); а) создать группу по обобщению разведывательной информации, которая будет базироваться в Бени, будет проводить основанный на фактической информации анализ деятельности АДС и местных вооруженных групп и разрабатывать взвешенные стратегические и оперативные меры реагирования (см. приложение 39);
22.10 Through its work on equitable growth and sustainability, ESCWA will increase member countries' capacity to formulate and/or implement policies that promote equitable, resilient and sustainable development as a critical tool for broadening opportunities for human development through equitable and sustainable growth. 22.10 Посредством своей работы в области справедливого роста и устойчивости ЭСКЗА будет укреплять способность стран-членов разрабатывать и/или осуществлять меры, способствующие справедливому, устойчивому и долговременному развитию как одному из важнейших путей расширения возможностей для развития человеческого капитала на основе справедливого и устойчивого роста.
Any review of the established rules and principles governing peacekeeping operations should be carried out by the Special Committee on Peacekeeping Operations, which was the only body competent to formulate and review policies in that area. Любой обзор установленных правил и принципов, регулирующих операции по поддержанию мира, должен проводиться Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира, который является единственным органом, правомочным разрабатывать и оценивать политические меры в этой области.
Encourages the Department to formulate ways for the media and representatives of civil society to engage in open and positive discussions to explore means for encouraging people-to-people dialogue and promoting peace and mutual understanding in the region. призывает Департамент разрабатывать пути, позволяющие средствам массовой информации и представителям гражданского общества вести открытое и конструктивное обсуждение для выявления способов поощрения диалога между народами и содействия миру и взаимопониманию в регионе.
In August 2003, the establishment of the National Institute of Indigenous Languages was approved. The purpose of the Institute is to regulate the necessary public policies and formulate strategies and instruments to encourage the knowledge of indigenous languages that are still spoken in the national territory. Кроме того, в августе 2003 года было одобрено решение о создании Национального института языков коренных народов, который будет регулировать государственную политику в отношении языков этих народов, разрабатывать стратегию и методы расширения знаний местных языков, на которых продолжает говорить население на территории страны.
Under the direct guidance of the Head of the Section, the Policy Unit would formulate security-related policy for the Mission and the Training Unit would identify the training requirements of security personnel. Под непосредственным руководством начальника Секции Группа по вопросам политики будет разрабатывать стратегии, связанные с обеспечением безопасности в Миссии, а Учебная группа будет определять потребности в профессиональной подготовке персонала, занимающегося вопросами безопасности.
We appreciate his recommendation that the United Nations, the specialized agencies and other organizations and programmes of the United Nations system should continue to hold consultations with BSEC and formulate and implement joint programmes pertaining to fields of common interest. Мы высоко ценим его рекомендацию о том, что Организация Объединенных Наций, специализированные учреждения и другие организации и программы системы Организации Объединенных Наций должны и впредь проводить консультации с ОЧЭС, а также разрабатывать и выполнять совместные программы в областях, представляющих общий интерес.
l) Governments, in collaboration with stakeholders, are encouraged to formulate conducive ICT policies that foster entrepreneurship, innovation and investment, and with particular reference to the promotion of participation by women. Органам государственного управления в сотрудничестве с заинтересованными сторонами предлагается разрабатывать политику в области ИКТ, благоприятную для развития предпринимательства, содействия инновациям и инвестициям, уделяя при этом особое внимание расширению участия женщин.