Английский - русский
Перевод слова Former
Вариант перевода Первый

Примеры в контексте "Former - Первый"

Примеры: Former - Первый
The former, considered by some as more efficient for collection purposes, were seen by others as unfair given their regressive character. Первый вариант, который некоторые считают более результативным с точки зрения собирания налогов, другими рассматривается как несправедливый с учетом регрессивного характера налогообложения.
Of these two, the former is more secure although more costly and may not always be available. Первый из этих двух механизмов является более надежным, хотя и более дорогостоящим, но он не всегда может быть применим.
The former provides the most detailed information for recent years but only for a short period (1996 to the current year). Первый вариант обеспечивает наличие наиболее подробной информации за последние годы, но лишь за короткий период времени (с 1996 года по текущий год).
By 1994 the former figure had fallen by 1,338 and the latter by 6,878. К 1994 году первый показатель уменьшился на 1338, а второй - на 6878 единиц.
The former is an exceptional circumstance, and if it causes a State not to comply with its obligations it is appropriate that the wrongfulness be precluded. Первый случай является исключительным обстоятельством, и если оно вынуждает государство не соблюдать свои обязательства, правильным было бы исключить противоправность.
The former law seeks to retain all local housing stock, except for a specified number of houses (open market properties), for local residents. Первый из упомянутых законов предусматривает резервирование за местными постоянными жителями почти всего местного жилищного фонда, за исключением определенного числа домов (частная собственность, предназначенная для рынка жилья).
In the early 1990s, the former United States Administration published a three-phase plan of troop withdrawal and announced the completion of the first stage of the plan. В начале 90-х годов прежняя администрация Соединенных Штатов обнародовала план вывода своих войск, состоявший из трех этапов, и заявила о том, что первый этап осуществления этого плана завершен.
And on January 26, the ICC will begin its first trial - that of Thomas Lubanga Dyilo, a former Congolese warlord. А 26 января Международный уголовный суд начнёт свой первый процесс - дело Томаса Лубанги Дийло, бывшего диктатора Конго.
The first cooperative act in the former German Empire was enacted on 1 May 1889, ending the insecurity surrounding the legal status of cooperatives. Первый закон о кооперативах в тогдашней германской империи был принят 1 мая 1889 года, что позволило укрепить правовое положение кооперативов.
The former must be included in any options developed by the Working Group, whereas the latter are to be considered for inclusion. Первый элемент должен включаться в любые варианты, разрабатываемые Рабочей группой, а второй должен рассматриваться на предмет включения.
The former alternative is designated as possessory security and the latter alternative as non-possessory security. Первый вариант традиционно называется посессорным обеспечением, а второй вариант - непосессорным обеспечением.
These two bills are still sitting on the shelf, even though the former in particular is of crucial importance in making the judiciary's independence credible by providing transparent guarantees. Приходится констатировать, что оба эти проекта продолжают лежать в папках, в то время как, в частности, первый из них, предоставляющий гарантии транспарентности, имеет капитальное значение для укрепления независимости и надежности судебной системы.
The former was undertaking operations in the field supporting microlending, which might include a percentage of microlending for affordable housing, with a strategy comparable to that of the programme. Первый фонд проводит операции в области поддержки микрофинансирования, что может включать определенный процент микрокредитования строительства доступного жилья, а его стратегия сопоставима со стратегией программы.
It was stated that the former matter was more important and the latter should be confined to situations in which several paper notices were submitted. Было указано, что первый вопрос является более важным и что рассмотрение второго вопроса должно быть ограничено ситуациями, когда представляется несколько бумажных уведомлений.
The former has been criticized for contributing to greater balance sheet volatility due to its requirement that a wide variety of assets be measured at fair value. Первый из этих стандартов был подвергнут критике за содействие усилению неустойчивости балансов в силу содержащегося в нем требования о том, чтобы по справедливой стоимости оценивался широкий круг активов.
Behavioural and structural approaches are both used in the legal definitions of dominance, sometimes in combination, though the former is more popular. Поведенческий и структурный подходы используются в юридических определениях доминирующего положения, иногда в сочетании, хотя первый из них является более популярным.
Having chosen the former, she had sought and ultimately received assistance from UNHCR and national and international legal associations to be reunited with her children. Выбрав первый путь, она обратилась к УВКПЧ ООН и национальным и международным правозащитным организациям за помощью, которую она в результате получила, и смогла воссоединиться со своими детьми.
The challenged document should include a cross-reference to the document challenging its validity and both must be made available together whenever the former is requested. Оспариваемый документ должен включать перекрестную ссылку на документ, оспаривающий его действительность, и оба этих документа должны фигурировать вместе во всех случаях, когда запрашивается первый.
The former has recently been ratified by the United Kingdom and arrangements are in hand to enable the United Kingdom to accede to the latter. Первый документ был недавно ратифицирован Соединенным Королевством, и в настоящее время осуществляется процедура, позволяющая Соединенному Королевству присоединиться ко второму из указанных документов.
The first use was linked to the market transition of the former centrally planned economies where economic agents had to learn the meaning and application of corporate governance principles. Первый контекст связан с переходом к рынку бывших стран с централизованно планируемой экономикой, где хозяйствующим субъектам пришлось усваивать смысл принципов корпоративного управления и учиться применять их.
The former supports the poorest segments of the population, while the latter supports the structural transformation of these countries' economies toward greater specialization in activities with a high value-added. Первый сектор обеспечивает поддержку беднейших слоев населения, а второй способствует структурному преобразованию экономики этих стран, направленному на дальнейшую специализацию в областях с высокой добавленной стоимостью.
For the seven former registered pioneer investors, 2006 marks the end of the first five-year programme of work since the contracts were issued. Для семи бывших зарегистрированных первоначальных вкладчиков 2006 год знаменует окончание программы работы на первый пятилетний период, начавшийся с момента заключения контрактов.
The first president after independence, former Communist Party official Leonid Kravchuk, presided over a period of transition marked by economic decline. Первый после обретения независимости президент Леонид Кравчук, бывший коммунистический функционер, возглавлял страну в переходный период, отмеченный экономическим спадом.
It was explained that the latter term was well known in procurement circles while the former might be confusing and meaningless. Было разъяснено, что первый термин хорошо известен в осуществляющих закупки кругах, тогда как последний термин может вызвать недопонимания и лишен какого-либо смысла.
First Vice-President Kiir compared his Government's approach to Nigeria's offer of exile to former Liberian President Charles Taylor, which had enabled an early and peaceful end to his presidency. Первый вице-президент Киир сравнил подход своего правительства с предложением Нигерии о предоставлении убежища бывшему либерийскому президенту Чарльзу Тейлору, что позволило положить быстрый и мирный конец его президентству.