The former was used at various times for the Emperor to receive ministers and hold court, and later housed the Palace's own printing house. |
Первый использовался императором в различных ситуациях для приёма министров и проведения совещаний двора, а во втором размещалась собственная дворцовая типография. |
The smart tags used by Word are also available in Outlook 2002 if the former is configured as the default e-mail editor. |
Теги, используемые в программе Word, также доступны в Outlook 2002, если первый настраивается как редактор электронной почты по умолчанию. |
In a conflict between the Norwegian Penal Code and the Convention against Torture, it is therefore unlikely that the former would prevail. |
В связи с этим вероятность конфликта между норвежским Уголовным кодексом и Конвенцией против пыток, при котором первый будет иметь преобладающую силу, низка. |
CERF and individual emergency funds of operational organizations are complementary. While the former is a cash-flow mechanism, the latter are usually funding resources. |
ЦЧОФ и отдельные чрезвычайные фонды оперативных организаций дополняют друг друга, при этом первый из них представляет собой механизм передачи наличных средств, в то время как последние выступают обычно в качестве источника финансирования. |
The former will obviously affect the market access of exports from developing countries, while the latter will influence their competitiveness. |
Первый вариант напрямую отражается на доступе экспортной продукции развивающихся стран к рынкам, второй же влияет на их конкурентоспособность. |
The former seems to be the correct interpretation (otherwise the court could exercise powers on the territory of a non-State party without its consent). |
Как представляется, первый вариант является правильным толкованием (в противном случае суд мог бы осуществлять свои полномочия на территории государства, не являющегося участником статута, без его согласия). |
Among the former are those who depend on an employer, whether undertaking public or private activities (art. 2, para a). |
Первый тип касается тех, кто зависит от работодателя как в государственном, так и в частном секторе (пункт а) статьи 2). |
Option 1 takes the former approach, while option 2 takes the latter approach. |
Первый вариант отражает первый подход, а второй вариант - последний подход. |
Our view has been that while the former is too limited, the latter would unnecessarily delay the EIF of a CTBT. |
Мы считаем, что первый вариант является слишком ограниченным, тогда как последний привел бы к неоправданной задержке вступления в силу ДВЗИ. |
There are normative and statistical methods, the former based on theoretical norms of consumption, the latter - on the actual consumption. |
Существуют нормативные и статистические методы, причем первый метод основан на теоретических нормах потребления, а второй - на фактическом потреблении. |
Positive results had come from the format of the coordination and high-level segment and the former could be further improved. |
Позитивные результаты дали деятельность по координации и этап заседаний высокого уровня, и первый из этих аспектов можно было бы еще более усовершенствовать. |
The former should be launched in 2002 and the latter in 2007. |
Первый спутник должен быть выведен на орбиту в 2002 году, а второй - в 2007 году. |
Milner made his debut for City on 23 August 2010 in a 3-0 home win against Liverpool, where he set up the first goal for former Villa teammate Gareth Barry. |
Милнер дебютировал за «Сити» 23 августа 2010 года с победы 3:0 над «Ливерпулем», где он создал первый гол, для бывшего одноклубника по «Вилле», Гарета Барри. |
When Nao's first opponent, a trusted former teacher, steals her money, she seeks assistance from a con man named Shinichi Akiyama. |
Когда первый соперник Нао, её бывший учитель, крадет её деньги, она обращается за помощью к мошеннику по имени Синъити Акияма. |
The A160 flew for the first time in January 2002 at a former U.S. Air Force base at Victorville, Calif. |
Первый полёт выполнил в январе 2002 года на базе Военно-Воздушных сил США Victorville (Калифорния). |
Paragraphs 57 and 58 of the report illustrate this point; while the former does not appear to have any direct financial relevance, the latter contains useful information that could facilitate understanding of resource requirements. |
В этом плане показательны пункты 57 и 58 доклада; в то время как первый из них не содержит, как представляется, никакой информации, которая имела бы непосредственное отношение к финансовым вопросам, во втором содержится полезная информация, которая помогает понять потребности в ресурсах. |
The former has produced a report entitled "Towards a new international financial architecture" made available to Member States in February 1999. |
Первый из них подготовил доклад, озаглавленный "На пути к новой структуре международной финансовой системы", распространенный среди государств-членов в феврале 1999 года. |
That procedure had been adopted recently by the former and followed for quite some time by the latter, which had found it satisfactory. |
Первый из этих Комитетов недавно приступил к такой процедуре, в то время как второй орган уже давно ее проводит и считает, что она приносит хорошие результаты. |
The former was a legal authority and the latter a political body, and they should perform their roles within their respective spheres. |
Первый является юридическим органом, а второй - органом политическим, и они должны осуществлять свои функции, не выходя за рамки соответствующих областей деятельности. |
The terms "widespread" and "systematic" were not synonymous: the former was a quantitative description whereas the latter was qualitative. |
Термины "широкомасштабного" и "систематического" не являются синонимами: первый из них является количественным описанием, а второй - качественным. |
The former has been unable to agree upon a programme of work, the latter on an agenda. |
Первый из этих органов не в состоянии договориться о программе работы, а второй - по повестке дня. |
Because of threats to his safety, the former was forced to go into hiding. |
Первый из вышеназванных лиц был вынужден уйти в подполье по причине угроз в его адрес. |
The former is a crucial prerequisite for the latter, and only when the two sides gain confidence in each other can the process of reconciliation begin. |
Первый аспект - это важнейшая предпосылка второго, и только тогда, когда обе стороны начнут доверять друг другу, может начаться процесс примирения. |
The former would have redressed the imbalance created by the Committee's adoption of the latter. |
Первый проект резолюции позволил бы устранить дисбаланс, создавшийся в результате принятия Комитетом второго проекта резолюции. |
In the former there has to be compliance with the principles and practices laid down, or else there is some form of punitive sanction. |
Первый режим предусматривает, что установленные принципы и методы должны соблюдаться, а в противном случае применяется та или иная санкция. |