Air Boyoma is a shuttle between Goma and Lodja; according to some sources Mr. Ondekane, former first Vice-President of RCD-Goma, is a shareholder. |
«Эйр бойома» совершает челночные рейсы между Гомой и Лодьей; согласно некоторым источникам, одним из ее акционеров является бывший первый заместитель председателя КОД-Гома г-н Ондекане. |
The former involved a process in which the ozone-depleting substances constituted both a recoverable solvent and a feedstock that was consumed, with the latter aspect greatly predominating over time in terms of volume. |
В первом случае речь идет о процессе, в рамках которого озоноразрушающие вещества представляют собой как поддающийся восстановлению растворитель, так и потребляемое исходное сырье, причем первый способ использования преобладает в плане объема. |
It was the first Nightwish album with the band's new lead singer, Anette Olzon, and the first album not featuring former vocalist Tarja Turunen, who was dismissed in October 2005. |
Это первый альбом группы с участием вокалистки Анетт Ользон, а также первый альбом без предыдущей вокалистки Тарьи Турунен, покинувшей коллектив в октябре 2005 года. |
There are at least two sub-varieties of Grechetto-Grechetto di Todi and Grechetto Spoletino with the former being more widely planted in the area. |
Есть по крайней мере 2 под-сорта Грекетто - Тоди (Grechetto di Todi) и Грекетто Сполентийское (Grechetto Spolentino), причём первый сорт более широко рассажен в регионе. |
These days there are more than 800 folk dance groups and dozens of modern dance schools in Latvia where former prize-winners of international contests and professional dancers - Uldis Žagata, Jānis Purviņš, Jānis Ērglis, Agris Daņiļevičs - pass on their skills and knowledge to dance enthusiasts. |
В 1937 году в Риге состоялся первый праздник народного танца и физкультуры. В хореографических постановках праздника одновременно участвовало 20 ансамблей, 720 танцоров. |
The former (the nominate subspecies), often known as the golden-headed or Cat Ba langur, is among the rarest primates in the world, and possibly the rarest primate in Asia, with population size estimated at less than 70 individuals. |
Первый из них (номинативный подвид) является одним из редчайших приматов в мире, и, возможно, редчайшим приматом Азии, с популяцией около 70 особей. |
The former is the sum total of information held individually by members of a community while the latter is information that is believed to be true and known by all members of the community. |
Первый - это доступные всем членам коллективам знания, в то время как последнее - это сведения, известные всем членам сообщества. |
Arany-Album and Forrás are exceptions, the former contains the poems of János Arany, a Hungarian poet from the 19th century, and the latter - which is an acoustic album - translates as "Source", or "Spring". |
Arany-Album и Forrás являются исключением, так как первый содержит песни на стихи Яноша Араня, известного венгерского поэта 19 века, а название акустического альбома «Forrás» переводится как «Родник». |
The draft articles [represent] a transition from absolute immunity to qualified immunity, since the former was widely criticized for sacrificing the rights of plaintiffs and being prejudicial in cases where justice was not done for reasons of general and obscure principle. |
Проекты статей основаны не на абсолютном, а на ограниченном иммунитете, поскольку первый подвергся активной критике как ущемляющий права истцов и непродуктивный в делах, когда правосудие не отправляется из-за общего и неопределенного принципа. |
Subsequently, in an exchange of letters between the President of the Security Council and the Secretary-General, the former had, on behalf of the Council, expressed the view that MUNUCI should be administered as a special political mission for budgetary purposes. |
Впоследствии в ходе обмена письмами между Председателем Совета Безопасности и Генеральным секретарем первый, от имени Совета, выразил мнение о том, что МООНКИ должна в бюджетных целях управляться как специальная политическая миссия. |
It was important to distinguish between a "stoppage" and a "strike": the former was a situation falling outside the framework of legal norms, whereas the latter was a process provided for under the collective bargaining provisions of the Labour Code. |
Важно проводить различия между «остановкой» и «забастовкой»: первый случай выходит за рамки правовых норм, в то время как последний предусмотрен в положениях трудового кодекса о коллективных переговорах. |
The former had given rise to uneven and unstable growth in both developed and developing countries, while the latter strove to rebalance the global economy by means of sustainable and inclusive development. |
Первый тип глобализации отличают неравномерность и нестабильность роста как в развитых, так и в развивающихся странах, в то время как второй ее тип призван восстановить баланс в мировой экономике благодаря устойчивому и охватывающему всех развитию. |
The headlands of Mönchgut (in east Rügen) and Zudar (in south Rügen) - the former actually being made up of several peninsulae - subdivide the bay into many smaller bays. |
Мысы Мёнхгут (на востоке Рюгена) и Цудар (на юге Рюгена) - первый фактически состоит из нескольких полуостровов - разделяют залив на несколько более мелких. |
Specific rates of duty were, to the extent possible, converted into ad valorem equivalents by using the 1990-1992 average import unit value for the country concerned, or for a neighbouring representative market or for the world, if the former is not representative. |
Специфические ставки пошлины, по возможности, были переведены в эквиваленты "ад валорем" с использованием средней удельной стоимости импорта в 1990-1992 годах для соответствующей страны или для соседнего репрезентативного рынка, или для всего мира, если первый из перечисленных рынков не является репрезентативным. |
The former is an indicator of the total co-financing leverage, while the latter is one of the indicators of the extent of mainstreaming in the implementing agencies, as it reflects the commitment of IA resources. |
Первый из этих показателей обозначает общий объем привлеченных средств для совместного финансирования, а вторая величина является одним из показателей масштабов интеграции в основные направления деятельности, достигнутых в осуществляющих учреждениях, поскольку она отражает объем ресурсов, выделяемых по линии ОУ. |
As for the dire and absolute poverty lines, the former amounted to about 67 dinars and the latter to about 140 dinars monthly for a seven-person family. |
Что касается показателей крайней и абсолютной нищеты, то первый составил примерно 67 динаров, а второй - приблизительно 140 динаров в месяц в расчете на семью из семи человек. |
The first panellist, Eckart Klein, law professor at the University of Potsdam, Germany, and former member of the Human Rights Committee, offered a thorough overview of the meaning of the concept of equality in human dignity in international human rights instruments. |
Первый докладчик, профессор Потсдамского университета в Германии г-н Эккарт Кляйн, который в прошлом являлся членом Комитета по правам человека, подробно рассказал о содержании концепции равенства в человеческом достоинстве согласно международным договорам о правах человека. |
The Working Group had mandated the Bureau to prepare a first draft of the plan, based upon draft elements prepared by an ad hoc expert group chaired by the former Chairperson of the Meeting of the Parties, Mr. Marc Pallemaerts (Belgium). |
Рабочая группа поручила Президиуму подготовить первый проект этого плана на основе проектов элементов, разработанных специальной группой экспертов под руководством бывшего Председателя Совещания Сторон г-на Марка Паллемаертса (Бельгия). |
In 1992 he founded the band "Big Toe" with another guitarist, and by the end of the 1990s had successfully completed his first CD, titled Big Toe, sponsored by PSB Records and produced by Steve Dudas, the former producer for Aerosmith. |
В 1992 году с другим гитаристом основал группу «Big Toe» и к концу 1990-х успешно выпустили свой первый CD, названный Big Toe, при спонсорстве PSB Records и спродюсированный Стивом Дьюдасом, бывшим продюсером Aerosmith. |
He made his debut against former club Blackburn Rovers on 21 August as a second-half substitute for fellow new signing Nikola Žigić, and scored his first goal for the club five days later in a 3-2 League Cup victory over Rochdale. |
Он дебютировал в матче против бывшего клуба «Блэкберн Роверс» 21 августа, заменив во втором тайме новичка Жигича, а свой первый гол за клуб он забил пять дней спустя в победном 3:2 матче Кубке лиги с «Рочдейлом». |
The singulate mean age at marriage for women and men has increased in both more developed and less developed regions for the past 50 years, but more in the former. |
В течение последних 50 лет как в более развитых, так и в менее развитых регионах средний возраст вступления в первый брак женщин и мужчин увеличивался, однако в более развитых странах он увеличился больше[395]. |
In June 2004, UNODC published the first two-volume World Drug Report 2004, which merges the former Global Illicit Drug Trends with the World Drug Report and will be published annually. |
В июне 2004 года ЮНОДК опубликовало первый двухтомный "Всемирный доклад о наркотиках за 2004 год"7, который объединил в себе ранее издававшийся документ "Глобальные тенденции, связанные с незаконными наркотиками" и "Всемирный доклад о наркотиках" и теперь будет издаваться ежегодно. |
The single-track line to the left leads to the depot and to Vokzal, and was used by the former Line 1 that operated between Shakhta "Osinnikovskaya" and Vokzal until the mid-1990s. |
Однопутная ветка, уходящая влево, также ведёт к депо и вокзалу. До середины 1990-х годов по ней от Вокзала до Шахты "Осинниковская" ходил первый городской маршрут, известный как номер 1. |
In contemporary form the book consists of two volumes; Shams al-Ma'arif al-Kubra and Shams al-Ma'arif al-Sughra, the former being the larger of the two. |
В современном виде книга состоит из двух томов; Шамс аль-ма'ариф аль-Кубра и Шамс аль-ма'ариф ас-Сугра, первый из которых больше. |
On July 1, 2008, in St. Petersburg at Kondratievsky prospect 15 (the former Ultra Electronics shop building) the company launched its first cybermarket. |
1 июля 2008 года в Санкт-Петербурге на Кондратьевском проспекте, дом 15 был открыт первый магазин компании (в здании, где ранее находился магазин Ultra Electronics). |