Английский - русский
Перевод слова Former
Вариант перевода Первый

Примеры в контексте "Former - Первый"

Примеры: Former - Первый
There were many bodies within the United Nations system which dealt with communications and so petitioners preferred to submit their grievances to a political rather than a treaty body, because the former reacted faster. Есть много органов внутри системы Организации Объединенных Наций, которые занимаются сообщениями, и поэтому петиционеры предпочитают представлять свои жалобы в политический, а не в договорный орган, потому что первый действует быстрее.
The former was supposed to be there to represent the interests of the 16 countries of the Fund's Caribbean division, given that Cuba is a member of the same. Первый должен был представлять в Фонде интересы 16 стран Карибского округа, поскольку Куба является его членом.
The former is an operationally autonomous body providing technical assistance to the Congress; its purpose is to exercise external supervision of the national public sector with regard to national resources, the economy, finance and operational matters. Первый является органом, который оказывает техническую помощь Конгрессу, действует самостоятельно и осуществляет внешний контроль за деятельностью государственного сектора в том, что касается имущественных, экономических, финансовых и оперативных вопросов.
She had asked whether the Committee had reflected on the former, and whether it had previously made recommendations on the latter. Она спрашивала, рассматривал ли Комитет первый из них и давал ли он ранее рекомендации по второму.
The former approach, exemplified by the implementation of the edict on the destruction of statues, suggests the current domination of the Taliban by more radical elements. Первый подход, примером которого стало осуществление указа об уничтожении статуй, указывает на преобладание более радикальных элементов в движении «Талибан» в настоящее время.
He preferred the use of that term to "foreign nationals" because the former was wider, including stateless persons as well as citizens of foreign States. Оратор предпочитает этот термин термину "иностранные граждане", потому что первый термин шире: он включает апатридов, а также граждан иностранных государств.
Mrs. JANISZEWSKA (Poland), replying to the Committee's questions about the functioning of the National Judiciary Council and the office of the Minister of Justice, said that the former had been set up in 1989. Г-жа ЯНИШЕВСКА (Польша), отвечая на вопросы Комитета о функционировании Национального судебного совета и управления министра юстиции, говорит, что первый был создан в 1989 году.
They had been detained in Khiyam prison, the former since 1996 and the latter since 1997. До этого они содержались в тюрьме "Хиям" (первый - с 1996 года, а второй - с 1997 года).
Mongolia also welcomes the 1997 Report on the World Social Situation, prepared by the former United Nations Department for Economic and Social Information and Policy, the first report after the Copenhagen Summit. Монголия также приветствует "Доклад о мировом социальном положении" за 1997 год, подготовленный бывшим Департаментом Организации Объединенных Наций по экономической и социальной информации и анализу политики, первый доклад после Копенгагенской встречи на высшем уровне.
Despite the presence of more than 800 demonstrators in support of the former Minister on the first day of the trial, proceedings on that and following days went smoothly. Несмотря на присутствие в первый день суда более 800 демонстрантов, поддерживавших бывшего министра, заседания в тот и в последующие дни прошли без каких-либо инцидентов.
While the latter is an improbable course of action - the international statistical community is notoriously against capital punishment - the former is more likely and for that reason denounced in the report as an unfortunate option. Хотя последнее представляется весьма маловероятным, поскольку международные статистические круги, как известно, выступают против смертной казни, первый вариант не исключается и поэтому осуждается в докладе как нежелательный выбор.
That former indicator declined by 15.7 per cent, and the latter by 27 per cent, in 1996. В 1996 году первый показатель сократился на 15,7 процента, а второй - на 27 процентов по сравнению с предыдущим годом.
Taking into account considerations of time, the former approach was viewed as more realistic and it was suggested that a savings clause could then provide that the guidelines were applicable without prejudice to the future development of the law and agreements reached by States on any given subject. С учетом временнх соображений первый подход был сочтен более реалистичным, и было предложено включить исключающую оговорку, предусматривающую, что руководящие принципы применяются без ущерба будущему развитию права и соглашениям, заключаемым государствами по любому конкретному вопросу.
The former implies undue restrictions on the work of the CD, and therefore should be denied, whereas the latter is a legitimate idea to accommodate various security and arms control interests in the international community. Первый предполагает ненадлежащие ограничения на работу КР, и поэтому его следует отвергнуть, тогда как последний отражает правомерную идею на тот счет, чтобы учитывать имеющиеся в рамках международного сообщества различные интересы в плане безопасности и контроля над вооружениями.
The former approach implies that equality of treatment in social security may reproduce, even add to, inequalities caused elsewhere, for example in the labour market. Первый подход предполагает, что при равном обращения в системе социального обеспечения может воспроизводиться и даже усиливаться неравенство, возникающее за ее пределами, например на рынке труда.
The road map could consist of both a political and an action-oriented part, with the former focused on elaborating a political commitment for accelerating the transformation to the green economy. Эта дорожная карта могла бы состоять как из политического, так и ориентированного на действия компонентов, при этом первый из них должен быть направлен на разработку политических обязательств по ускорению перехода к "зеленой" экономике.
Continued conflict between Chad and the Sudan, with the former providing support to JEM and the latter to Chadian armed opposition groups Продолжающийся конфликт между Чадом и Суданом, когда первый поддерживает ДСР, а последний - чадские вооруженные оппозиционные группировки.
The former would tackle local governance at the political and technical levels, which would assist private service providers in delivering services corresponding to the population's needs and in the framework of agreements with local and national authorities in a transparent and effective way. Первый набор принципов будет помогать решать вопросы местного самоуправления на политическом и техническом уровне, что поможет частным поставщикам услуг открыто и эффективно обеспечивать услуги, отвечающие потребностям населения, в рамках соглашений с местными и национальными органами власти.
In addition, it was observed that the former topic was already addressed in article 22, while the latter was a matter of secured transactions or immovable property law. В дополнение к этому было отмечено, что первый аспект уже затрагивается в статье 22, в то время как второй вопрос подлежит урегулированию в законодательстве об обеспеченных сделках или недвижимом имуществе.
Moreover, the former article has been somewhat overtaken by modern developments: it refers to "war", "declared war" and "state of war". Более того, первый из этих текстов уже немного устарел с учетом современной эволюции (в нем говорится о «войне», «объявленной войне» и о «состоянии войны»).
The former fell squarely within the mandate of the Commission, while consumer matters, on which it was more difficult to reach an agreement, lay outside its traditional concerns. Первый вопрос четко входит в сферу компетенции Комиссии, в то время как потребительские вопросы, по которым достичь согласия сложнее, находятся за пределами ее традиционного мандата.
The former requires more primary energy and relies heavily on biomass, while the latter uses fuel more efficiently and has the potential for a significantly more diverse resource mix. Первый сценарий требует больше первичной энергии и сильно зависит от использования биомассы, в то время как второй предусматривает более эффективное использование топлива и способен привести к задействованию значительно более разнообразных видов ресурсов.
Such project, as financed by the above Department, addressed Italian Universities: the former 4-year cycle was concluded in June 2005, and the latter is still ongoing. Такой проект, финансируемый Департаментом по проблемам равноправия, выполняли университеты Италии: первый четырехлетний цикл был завершен в июне 2005 года, а второй цикл находится в процессе реализации.
The former fell 59.7% between 1990 and 2008, and the latter dropped 90% from 1979 to 2009. Первый показатель снизился на 59,7% за период с 1990 по 2008 год, а второй - на 90% за период с 1979 по 2009 год.
However, the former could complement the latter, and the e-mail addresses of all the permanent missions in New York should be collected to that end. Тем не менее первый способ может применяться в дополнение к последнему, и для этой цели необходимо собрать адреса электронных почт всех постоянных представительств в Нью-Йорке.