Английский - русский
Перевод слова Former
Вариант перевода Первый

Примеры в контексте "Former - Первый"

Примеры: Former - Первый
The former did not necessarily follow on from the latter, as could be seen in the case of the widely ratified Convention on the Rights of the Child. Первый из указанных принципов необязательно вытекает из второго, подтверждением чему может служить всеобщая ратификация Конвенции о правах ребенка.
The former is signed by all countries, but the latter does not include Poland, Belarus and the Russian Federation. Первый документ подписан всеми странами, однако последний документ не подписан Беларусью, Польшей и Российской Федерацией.
The former solution dominates; in 13 countries existing institutional frameworks are preferred, mostly because it is felt that there is no need to create new structures and cause overlapping or duplication of effort. Чаще встречается первый вариант: существующим институциональным структурам предпочтение отдано в 13 странах, - главным образом потому, что там не считают нужным создавать новые структуры, которые будут выполнять сходные функции или дублировать работу.
We support the use of the term "armed conflicts" and reject the term "hostilities" since the former has a firmly established and clearly defined legal connotation in international humanitarian law. Мы поддерживаем использование термина "вооруженные конфликты" и отклоняем термин "военные действия", так как первый из них имеет твердо установленную и четко определенную правовую коннотацию в международном гуманитарном праве.
The former body received financial assistance from the Government, and the Chairman of the latter had in fact been the Government's representative before the Committee some years previously. Первый орган получает финансовую помощь от правительства, а председатель второго за несколько лет до этого был представителем правительства в Комитете.
Neither the Director of Public Prosecutions nor the police had statistics on the two Acts but the former was considering what measures might be taken to ensure that statistics were made available in future. Ни директор Департамента публичных преследований, ни полиция не располагают статистическими данными по этим двум законам, однако первый считает, что можно было бы предпринять определенные меры для сбора таких статистических данных в будущем.
And others, such as Mauritius and Jamaica, particularly the former, also achieved high rates of growth, but teledensity in those countries still remains in the medium range. Другие страны, такие, как Маврикий и Ямайка, прежде всего первый, также добились высоких темпов роста, однако коэффициент плотности в этих странах по-прежнему достигает лишь среднего уровня.
The former represented only 5.5 per cent and the latter 16.7 per cent of the small island developing States fleet in 1997. В 1997 году первый тип судов составлял лишь 5,5 процента всего флота малых островных развивающихся государств, а второй - 16,7 процента.
The former regulates wages in business enterprises (regardless of ownership or form) and in institutions such as special interest and civic associations and political parties, where wages are determined by collective bargaining agreements or by individual employment contracts. Первый регламентирует заработную плату в коммерческих предприятиях (вне зависимости от формы собственности или вида) и учреждениях, таких, как творческие и гражданские союзы и политические партии, в которых заработная плата устанавливается на основе коллективных соглашений или индивидуальных трудовых договоров.
The recent takeover of the Legislative Assembly, not for the first time, by a group of disgruntled former combatants of the armed forces who held hostage 27 legislators from various parties from 26 to 28 September has brought these tensions into focus. Недавний и уже не первый захват Законодательного собрания группой недовольных бывших комбатантов из числа военнослужащих вооруженных сил, удерживавших в заложниках 27 членов Собрания из различных партий с 26 по 28 сентября, привлек внимание к этим факторам напряженности.
The former is referred to as the "start-up period" and the latter as the "first year in the full functional phase". Для первого периода используется термин "начальный период", а для второго - "первый год полностью функционального этапа".
It is anticipated that the first phase would comprise the demobilization of the disarmed former RSLMF and RUF personnel now in detention and an estimated 5,000 CDF combatants. Предполагается, что первый этап будет включать демобилизацию разоруженных бывших военнослужащих ВСРСЛ и ОРФ, находящихся в настоящее время в заключении, и примерно 5000 комбатантов СГО.
The first phase covers the demobilization of former Republic of Sierra Leone Military Forces (RSLMF) and RUF personnel who were captured and disarmed by ECOMOG and later encamped at Lungi. Первый этап предусматривает демобилизацию военнослужащих бывших Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне и бойцов ОРФ, которые были захвачены в плен и разоружены силами ЭКОМОГ, а затем отправлены в лагерь в Лунги.
In October, the two Prime Ministers requested the Cambodia Office to extend its human rights education, training and information dissemination programme into the areas under the control of former Khmer Rouge who have defected to the Royal Government. В октябре первый и второй премьер-министры обратились к отделению в Камбодже с просьбой расширить программу просвещения, подготовки и распространения информации в области прав человека с целью охвата районов, находящихся под контролем бывших красных кхмеров, оппозиционных королевскому правительству.
Construction on the site began on 18 March and constituted the first building of a completely new settlement since the lifting of the freeze on settlement construction declared by the former Government. Строительство началось 18 марта и представляло собой первый случай создания совершенно нового поселения после отмены моратория на строительство поселений, провозглашенного бывшим правительством.
However, in the text, the former option is not stated in more than implicit terms, which can hardly be read to prescribe a duty to "provide... substantive and procedural rights to remedies", as the commentary claims. Однако в самом тексте первый вариант упоминается лишь косвенно, что вряд ли можно считать обязанностью "предоставлять... материальное и процессуальное право на средства защиты", как говорится в комментарии.
The former was sentenced to one year and six months' imprisonment, the latter was acquitted in accordance with article 71, paragraph 7, of the Penal Procedure Code of Albania. Первый из них приговорен к полутора годам тюремного заключения, а второй оправдан в соответствии с пунктом 7 статьи 71 Уголовно-процессуального кодекса Албании.
The former applied when the expulsion of aliens was necessary for public security or where there was a risk of the alien committing or being involved in offences involving violence and threats for political purposes. Первый из них применяется, когда высылка иностранца является необходимой по соображениям общественной безопасности или существует риск совершения иностранцем нарушения (или причастности к нему), связанного с насилием или угрозами политического порядка.
Some delegations supported the former option and some found it difficult to discuss the issue before it was clearer what the first step would look like. Некоторые делегации поддержали первый вариант, а некоторые сочли затруднительным обсуждать этот вопрос до того, как станет ясно, в чем будет состоять первый этап.
The former, made up of five experts, investigates violations and monitors compliance with a specific set of sanctions imposed against one party in the conflict in Angola. Первый орган, состоящий из пяти экспертов, расследует нарушения и контролирует соблюдение конкретного набора санкций, введенных в отношении одной стороны в конфликте в Анголе.
Many jurisdictions adopt the former approach, thereby allowing the holder of a subordinate security right, to receive regularly scheduled payments on its obligation even though the secured obligation having priority has not been paid in full. Во многих правовых системах используется первый подход, в результате чего обладателю субординированного обеспечительного права разрешается получать регулярные платежи по своему обязательству, даже несмотря на то, что обеспеченное обязательство, обладающее приоритетом, полностью не оплачено.
The former may well need a receipt to justify payment under the sales contract; the latter may need a transport document to control the goods. Первый вполне может нуждаться в получении квитанции для обоснования платежа по договору купли-продажи; последний может нуждаться в транспортном документе для распоряжения грузом.
The former is to lift the trade embargo, and the latter is to end the travel restrictions between Cuba and the United States. However, it has been reported that passage of those bills might not be possible this year. Первый предусматривает отмену торговой блокады, а второй - снятие ограничений на поездки между Кубой и Соединенными Штатами Америки. Однако впоследствии было сообщено, что принять эти законопроекты в текущем году едва ли удастся.
The former was already banned under Norwegian law and a bill to ban the latter had been introduced in Parliament. Первый вид клонирования уже запрещен норвежским правом, а запрет в отношении второго вида клонирования представлен в виде законопроекта в парламент.
The decryption (private) key and the encryption (public) key are related to each other, but the former cannot feasibly be derived from the latter. Ключ дешифрования (секретный) и ключ шифрования (открытый) связаны друг с другом, однако первый не может быть определен на основании второго.