The primary objectives of restoration - genuine economic rebirth and sustainable development - will be based on reviving the afflicted districts' economic potential, adopting up-to-date industrial methods in agribusiness and forestry and improving the well-being of the people in the area. |
Достижение главной цели реабилитации - реального экономического возрождения и устойчивого развития - будет строиться на основе восстановления экономического потенциала пострадавших районов, внедрения прогрессивных технологий производства продукции в агропромышленном комплексе и лесном хозяйстве, повышения благосостояния проживающего здесь населения. |
Other papers presented at the session demonstrated the effectiveness of the application of space-related technologies, information and services in forestry, agriculture and land use and in supporting national social and economic policies. |
Другие представленные на заседании публикации были посвящены эффективности применения космических технологий, информации и услуг в лесном хозяйстве, сельском хозяйстве и землепользовании и в поддержке национальной, социальной и экономической политики. |
The Statistics Division of FAO has started the development of an extension to the SEEA Central Framework focused on the integration of information pertaining to agriculture, forestry and fishing. |
Статистический отдел ФАО приступил к разработке дополнительного компонента к центральной основе СЭЭУ, предусматривающего добавление в Систему информации о сельском хозяйстве, лесном хозяйстве и рыболовстве. |
Russia acknowledged the need for capacity building in Central Asia and the Caucasus and stressed their common background in forestry, due to their common history, specialized education and exchange of experience. |
Россия отметила необходимость наращивания потенциала в странах Центральной Азии и Кавказа и подчеркнула схожесть существующих в их лесном хозяйстве базовых условий ввиду их общей истории, специализированного образования и обмена опытом. |
Sustainable financing needs to be ensured across sectors, including agriculture, forestry, energy, health and education, as well as across economic segments, such as small and medium-sized enterprises, infrastructure and innovation, in both developed and developing countries. |
Необходимо обеспечить устойчивое финансирование во всех секторах, в том числе в сельском и лесном хозяйстве, энергетике, здравоохранении и образовании, а также в таких сегментах экономики, как мелкие и средние предприятия, развитие инфраструктуры и инноваций как в развитых, так и в развивающихся странах. |
Its objective of the Institute is to promote and encourage agricultural and forestry innovation by strengthening sustainable production and productivity, and optimizing the use of resources and institutional capacities of the innovation system as a whole in order to contribute to food security and sovereignty. |
Данный Институт призван способствовать развитию инноваций и стимулировать инновационную деятельность в сельском и лесном хозяйстве, укрепляя устойчивое производство и продуктивность путем оптимизации ресурсов и собственных институционных мощностей системы инноваций в целом, чтобы добиться продовольственной безопасности и продовольственного суверенитета. |
Differences in wages are most salient in agriculture, livestock production, forestry and fishery, both in public and private institutions. |
Различия в размере заработной платы наиболее заметны как на государственных, так и на частных предприятиях в сельском хозяйстве, животноводстве, лесном хозяйстве и рыбном хозяйстве. |
Guyana is a country of diverse natural resources so that employment can be found in agriculture, mining of bauxite, mining of gold and diamond, forestry and the public service. |
Гайана является страной, обладающей различными природными ресурсами, что позволяет обеспечивать занятость населения в сельском хозяйстве, добыче бокситов, золота и алмазов, в лесном хозяйстве и на государственной службе. |
The use of remote sensing data for purposes such as glacier monitoring, forestry applications, climatic suitability mapping and mapping and monitoring of surface mining areas was demonstrated. |
Были продемонстрированы возможности использования данных дистанционного зондирования, например для мониторинга ледников, в лесном хозяйстве, при картировании климата и для съемки и мониторинга районов открытой разработки полезных ископаемых. |
This experience is used to develop the draft penal code, the draft forestry law and the draft domestic violence law. |
Он применяется при составлении проекта уголовного кодекса, проекта закона о лесном хозяйстве и проекта закона о борьбе с насилием в быту. |
Approximately 33% is used on alfalfa, 31% in forestry, 29% in industrial areas, 4% on rangeland and pastures, and < 2% on sugarcane. |
Приблизительно ЗЗ % используется на посевах люцерны, 31 % в лесном хозяйстве, 29 % в промышленных зонах, 4 % на пастбищах и < 2 % на плантациях сахарного тростника. |
The objectives of the conference include formulation of capacity-building activities, identification of networking arrangements at regional and interregional levels, and preparation of project proposals in specific priority areas in agriculture, forestry, fisheries and nutrition. |
Цели конференции заключаются в разработке мероприятий по созданию потенциала, определении механизмов взаимодействия на региональном и межрегиональном уровнях и представлении проектов по конкретным приоритетным темам в сельском хозяйстве, лесном хозяйстве, рыбном хозяйстве и в области питания. |
FAO, through a range of initiatives, promotes the development of agro-industries and the creation and diversification of gainful employment in agriculture, livestock, forestry and fisheries. |
С помощью целого ряда инициатив ФАО содействует развитию агропромышленного комплекса и созданию и диверсификации приносящей доход занятости в сельском хозяйстве, животноводстве, лесном хозяйстве и рыбном хозяйстве. |
These include an outline of key economic concepts, scenario structure, modelling tools, country study assumptions as well as common assumptions applied to greenhouse gas emission reduction policies in the energy, forestry, agriculture, industry and waste management sectors. |
Они включают общее описание ключевых экономических концепций, структуры и сценарии, средства моделирования, основные положения исследований по странам, а также общие посылки, применяемые в политике в области сокращения выбросов парниковых газов в энергетике, лесном хозяйстве, сельском хозяйстве, промышленности и секторе управления отходами. |
Suggestions put forward for topics to address in future work included: adaptation of curricula and training systems to new work content and skill requirements; training for contractors and small forest owners; employment and unemployment in forestry; and privatization and safety at work. |
Были предложены следующие темы для включения в будущую программу работы: адаптация учебных программ и систем подготовки с учетом новых производственных функций и требований к квалификации; подготовка подрядчиков и мелких лесовладельцев; вопросы занятости и безработицы в лесном хозяйстве; приватизация и безопасность труда. |
Regulatory instruments mostly aim at ensuring the production potential of soils, mainly for agricultural and forestry uses, the protection of soils against erosion, and the restriction of certain activities to achieve desired standards. |
Регулирующие инструменты предназначены в основном для обеспечения продуктивного потенциала почв, главным образом в сельском и лесном хозяйстве, для защиты почв от эрозии и ограничения некоторых видов деятельности с целью обеспечения требуемых стандартов. |
Workshops of the Subsidiary Body on Scientific and Technical Advice have examined forestry and land-use issues, and the secretariat of the Convention has prepared a special report on land use, land-use change and forestry for consideration by the Subsidiary Body in June 2000. |
Вопросы, касающиеся лесного хозяйства и землепользования, были подвергнуты изучению на практикумах Вспомогательного органа по научно-техническим консультациям, и Секретариат Конвенции подготовил специальный доклад о землепользовании, изменениях в землепользовании и лесном хозяйстве для рассмотрения Вспомогательным органом в июне 2000 года. |
For agriculture and forestry: the average growth index of volume of production in agriculture and forestry using OKONKh data; |
Для СЕЛЬСКОГО И ЛЕСНОГО хозяйства - средний индекс роста физического объема производства в сельском хозяйстве и в лесном хозяйстве по данным ОКОНХ. |
In the United Kingdom, forestry is regulated by the Forestry Acts of 1967 and 1979, and the Plant Health Act 1967, as well as a number of regulations. |
В Соединенном Королевстве лесное хозяйство регулируется законами о лесном хозяйстве 1967 и 1979 годов, а также Законом об охране растительного покрова 1967 года и рядом нормативных актов. |
The Deputy Minister of Finance and Forestry Development Authority Managing Director informed the Panel in October that there would be a meeting of a Working Group led by the President before the end of 2011 to decide on changes to the forestry tax structure. |
В октябре заместитель министра финансов и Директор-распорядитель Управления по освоению лесных ресурсов сообщили Группе, что до конца 2011 года будет проведено заседание Рабочей группы во главе с президентом, с тем чтобы решить вопрос о внесении изменений в порядок налогообложения в лесном хозяйстве. |
The rural population accounts for 64 per cent of the total and the urban population 36 per cent; 62 per cent of the population is engaged in agriculture, fishing or forestry. |
Сельское население составляет 64%, а городское население - 36%; 62% населения заняты в сельском хозяйстве, рыболовстве или лесном хозяйстве. |
If one looks at the overall demand for statistical data on agriculture, fisheries and forestry about 60% of these data needs are covered by specific Community legislation, i.e. Council Regulations, Directives or Decisions and corresponding Commission decisions. |
Если взглянуть на общие потребности в статистических данных о сельском, рыбном и лесном хозяйстве, то можно увидеть, что около 60% таких информационных потребностей удовлетворяются благодаря существованию конкретного законодательства Сообщества, т.е. предписаний, директив или решений Совета и соответствующих решений Комиссии. |
The technologies most frequently identified were those to reduce greenhouse gas emissions or enhance carbon sequestration in forestry, energy supply, or energy demand in the residential, commercial, or industrial sectors. |
Наиболее часто описываемыми технологиями были те, которые предназначены для уменьшения выбросов парниковых газов или повышения уровня улавливания углерода в лесном хозяйстве, в сфере энергоснабжения или спроса на энергию в жилищном, коммерческом или промышленном секторах. |
At present, this centralized database contains data at the local, oblast and national levels on forestry management, protected areas, wild animals and fisheries, and is supported by maps for data presentation. |
В настоящее время такая централизованная база данных содержит информацию о лесном хозяйстве, охраняемых территориях, видах диких животных и видах рыб в местном, областном и государственном масштабе. |
This includes information prepared by the IPCC, notably its third assessment review and its special report on land use, land use change and forestry, and by other organizations, both intergovernmental and non-governmental. |
Сюда входит информация, подготовленная МГИК, особенно материалы ее третьего обзора по оценке и ее специальный доклад о землепользовании, изменениях систем землепользования и лесном хозяйстве, а также другими организациями, как межправительственными, так и неправительственными. |