Achievements in organizing groups and implementing tree planting as an income-earning activity are impressive, with some 25,000 small groups involved in social forestry. |
Достижения в области организации групп и осуществления лесопосадок в качестве приносящей доход деятельности производят большое впечатление: в социальном лесном хозяйстве задействовано порядка 25000 небольших групп. |
In developing countries, sectoral planning in forestry began nearly three decades ago. |
В развивающихся странах к секторальному планированию в лесном хозяйстве приступили почти три десятилетия тому назад. |
Strategic planning in forestry is not a new concept. |
Стратегическое планирование в лесном хозяйстве не является чем-то новым. |
Therefore an adequate level of participation, education, public relations and transparency in forestry is needed. |
Поэтому в лесном хозяйстве необходимо обеспечить адекватный уровень участия общественности, обучения, поддержания связей с общественностью и транспарентности. |
Gender aspects in European forestry and their potential in further development of sustainable forest management should be recognised and fully utilised. |
Следует признать и полностью учитывать важность гендерных аспектов в лесном хозяйстве Европы и их потенциальное значение для дальнейших мер по обеспечению устойчивого лесопользования. |
Other Parties have simply modified existing legislation, such as conservation, wildlife or forestry laws, to incorporate access provisions. |
Некоторые государства просто внесли изменения в существующее законодательство, в частности в законы о рациональном использовании природных ресурсов, дикой флоре и фауне или лесном хозяйстве, с включением в них положений о доступе. |
02 03 Plants in agriculture, forestry and aquaculture |
02 03 Установки для сжигания в сельском и лесном хозяйстве и в секторе культивирования водных организмов |
Protective measures are continuously implemented in the agro-industry and forestry sectors with a view to obtaining products that fulfil official minimum requirements. |
Постоянно проводятся защитные мероприятия в агропромышленном комплексе и лесном хозяйстве, направленные на производство продукции, соответствующей республиканским допустимым уровням. |
There is also a growing demand for comparable data on forestry although this sector is not subject of a Community policy. |
Растет спрос и на сопоставимые данные о лесном хозяйстве, хотя на этот сектор политика Сообщества не распространяется. |
There is a consistent and arranged accounting in forestry. |
В лесном хозяйстве существует последовательный и хорошо организованный учет. |
The industries associated with such risks are mainly mining, manufacturing, construction, electricity, forestry and agriculture. |
Эти факторы присутствуют в основном на предприятиях горнодобывающей и обрабатывающей промышленности, в строительной и энергетической отраслях, в лесном хозяйстве и в сельскохозяйственном секторе. |
These issues pose great challenges for young people entering informal or formal roles in forestry. |
Эти проблемы являются серьезным вызовом для молодых людей, играющих неформальную или формальную роль в лесном хозяйстве. |
Poland linked its macroeconomic scenarios to possible scenarios for climate change in two sectors, agriculture and forestry. |
Польша связала свои макроэкономические сценарии с возможными сценариями изменения климата в двух секторах - сельском и лесном хозяйстве. |
This integrated nature has made it difficult to isolate the solutions to forestry. |
Этот затрудняет принятие решений, которые замыкались бы только на лесном хозяйстве. |
Table 5 (the land-use change and forestry sectoral report) should be completed by Parties. |
Сторонам следует заполнять таблицу 5 (секторальный доклад об изменениях в землепользовании и лесном хозяйстве). |
Co-ordinated policies between forestry and forest industry sector |
Скоординированная политика, осуществляемая в лесном хозяйстве и в секторе лесной промышленности |
The seminar had agreed on conclusions and recommendations that constitute a useful contribution in reaching equality of opportunity in forestry. |
На семинаре были приняты выводы и рекомендации, ставшие ценным вкладом в дело обеспечения равных возможностей в лесном хозяйстве. |
The meeting took note of the ever-increasing role of contractors in forestry and recognized the need for action within the Committee. |
Совещание приняло к сведению постоянно растущую роль подрядчиков в лесном хозяйстве и признало необходимость принятия Комитетом мер в этой области. |
The focus should therefore be how to deal with imbalances of labour in forestry. |
Таким образом, внимание следует сосредоточить на путях устранения диспропорций рабочей силы в лесном хозяйстве. |
Women in forestry, Liaison central and eastern Europe |
Роль женщин в лесном хозяйстве, связь со странами Центральной и Восточной Европы |
Labour shortages in forestry are apparent at several levels (workers, technicians, managers) in a number of countries. |
Нехватка рабочей силы в лесном хозяйстве ряда стран ощущается на нескольких уровнях (рабочие, техники, руководители). |
They could also address the looming forestry workforce issues, which threaten the sustainability of forest management. |
Оно может также содействовать решению все более серьезных проблем, связанных с занятостью в лесном хозяйстве, которые угрожают устойчивости лесопользования. |
Information gaps about opportunities, institutions, modalities and potential partners constitute a major obstacle to a wider use of partnerships in forestry. |
Недостаток информации о возможностях, учреждениях, установленном порядке и потенциальных партнерах является одним из главных препятствий для более широкого использования партнерских связей в лесном хозяйстве. |
A major task of the expert will be to carry out case studies in specific aspects of women's involvement in forestry. |
Главная задача этого сотрудника будет заключаться в подготовке тематических исследований по конкретным аспектам участия женщин в лесном хозяйстве. |
Governments should further develop the 'mixed-model' approach to improve interaction with other stakeholders in forestry. |
Правительствам надлежит и далее развивать подход "смешанных моделей" для улучшения взаимодействия с другими заинтересованными сторонами в лесном хозяйстве. |