Despite this positive forecast, the Tribunal continues to seek new measures to increase efficiency and further expedite its work, whilst at all times continuing to safeguard the fair trial and due process rights of the accused. |
Несмотря на этот оптимистичный прогноз, Трибунал по-прежнему стремится к принятию новых мер по повышению эффективности и дальнейшему ускорению своей работы, продолжая неизменно соблюдать право на справедливое разбирательство и процессуальные гарантии обвиняемых. |
This bleak forecast marks the end of Colombia's longest cycle of growth in three decades, leaving the country in the same fragile situation as that of many other developing economies. |
Этот мрачный прогноз знаменует конец самого длинного цикла роста в Колумбии за последние тридцать лет, оставляя страну в таком же уязвимом положении, как и многие другие развивающиеся экономические системы. |
The provisions of this paragraph are already implemented, since the monthly tentative forecast of the programme of work of the Security Council is made available by the Department of Political Affairs in all official languages to all Member States for their information. |
Положения этого пункта уже осуществляются, поскольку Департамент по политическим вопросам распространяет ежемесячный прогноз программы работы Совета Безопасности на всех официальных языках для сведения всех государств-членов. |
A multidisciplinary activity drawing on contributions from most of the ESCWA substantive divisions, it analysed socio-economic developments in 1995 at both the regional and country levels, and provided a forecast for 1996. |
В этом многодисциплинарном обзоре, в подготовке которого участвовало большинство основных отделов ЭСКЗА, содержались анализ социально-экономического развития в 1995 году на региональном и на страновом уровнях и прогноз на 1996 год. |
This forecast rests, however, on the assumption of no significant rise in interest rates, as well as on a 2.5 to 2.8 per cent annual growth rate in GDP over the same period. |
Однако такой прогноз основан на предпосылках отсутствия значительного повышения процентных ставок, а также годовых темпов роста ВВП в течение того же периода на 2,5-2,8 процента. |
The Secretariat was requested to produce a three-year financial forecast outlining the commitments resulting from programming, policy and reform decisions adopted by the Executive Board during the fifth cycle, and during earlier cycles, if appropriate. |
Секретариату было предложено подготовить трехгодичный финансовый прогноз, в котором указывались бы обязательства, порождаемые решениями по вопросам программ, политики и реформы, принятыми Исполнительным советом в течение пятого цикла, а в соответствующих случаях - и предыдущих циклов. |
A. Three-year financial forecast outlining the financial |
А. Трехгодичный финансовый прогноз с изложением финансовых |
When a field office requested a payment, the payment had to be executed within two or three days. (c) Cash inflows were not forecast either, as they relied on pledges for which the payment date was not always known. |
В случае направления периферийным отделением платежного требования платеж должен быть произведен в течение двух-трех дней. с) также не составляется прогноз поступлений денежной наличности, поскольку они зависят от объявленных взносов, дата внесения которых не всегда известна. |
As a result, the general-purpose contributions forecast for UN-Habitat for 2003 is currently $7.7 million, compared with $6 million in 2002, reflecting a 28 per cent increase. |
В результате такого решения текущий прогноз в отношении объема взносов общего назначения в программу ООН-Хабитат на 2003 год составляет 7,7 млн. долл. США по сравнению с 6 млн. долл. США в 2002 году, что отражает увеличение на 28 процентов. |
Long-term GDP forecast for all European Countries, based on reliable assumptions were published in 2001 in the Discussion Paper series and used as an input for the scenario forecasting of forest products markets. |
В 2001 году в Серии документов для обсуждения был опубликован основанный на надежных предположениях долгосрочный прогноз динамики ВВП по всем европейским странам, который был использован в сценарии, содержащем прогнозы развития рынков лесных товаров. |
Ms. Powles (New Zealand), speaking also on behalf of the delegations of Australia and Canada, said that, in order for the budget outline to be a useful planning figure it must represent a realistic forecast of the Organization's financial requirements. |
Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия), выступая также от имени делегаций Австралии и Канады, говорит, что для превращения набросков бюджета в полезный инструмент планирования они должны содержать реалистичный прогноз финансовых потребностей Организации. |
A detailed cost, traffic and revenue forecast showed at an early stage that financing the project with private-sector venture capital is unlikely to yield a positive rate of return on the capital committed. |
Подробный прогноз затрат, интенсивности движения и доходов показал, что на начальном этапе финансирование проекта за счет венчурного капитала частного сектора навряд ли позволит получить позитивную норму прибыли на авансированный капитал. |
Although the baseline forecast is for a sustained global recovery in 2004 and its continuation in 2005, the short-term economic outlook remains, nevertheless, vulnerable to serious downside risks. |
Хотя базовый прогноз указывает на устойчивое оживление мировой экономической активности в 2004 году и его продолжение в 2005 году, краткосрочные экономические перспективы остаются уязвимыми с точки зрения существующих серьезных рисков экономического спада. |
The baseline forecast assumes a gradual increase in policy interest rates by major central banks in late 2004, but a number of economies that are behind in the recovery cycle could maintain low interest rates for a longer period. |
Хотя основанный на базовом сценарии прогноз предполагает постепенное повышение основных процентных ставок ведущими центральными банками в конце 2004 года, в ряде стран, оживление экономики в которых запаздывает, низкие процентные ставки могут сохраниться в течение более длительного периода. |
The preliminary forecast presented in January 2004 was based on an annual project portfolio size of $485 million, earning income at a rate of 7.3 per cent. |
Предварительный прогноз, представленный в январе 2004 года, был подготовлен исходя из портфеля проектов стоимостью в 485 млн. долл. США, который обеспечивает поступления по ставке 7,3 процента. |
This forecast is based on the resumption of economic growth, above all in developing countries; increased demand due to rising biofuels production; and anticipated higher costs of energy-related inputs. |
Этот прогноз основывается на возобновлении экономического роста, прежде всего в развивающихся странах; увеличении спроса в связи с растущим производством различных видов биотоплива; а также ожидаемом росте связанных с энергетикой затрат. |
Although a slow recovery is expected to take place in 2010, with positive but slow growth throughout most of the region, there is considerable uncertainty surrounding this forecast and there is a reasonable possibility that growth could still be negative in the European Union. |
Хотя в 2010 году в большинстве стран региона ожидается медленный подъем с позитивными, но медленными темпами роста, этот прогноз характеризуется значительной неопределенностью, и вполне возможно, что в Европейском союзе рост будет по-прежнему отрицательным. |
Inflation rate (per cent) (forecast) |
Темпы инфляции (%) (прогноз) |
Staff movements: forecast retirements by category from 1 July 2011 to 30 June 2016 45 |
Движение персонала: прогноз пенсионного выбытия на период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2016 года в разбивке по категориям 47 |
However, the forecast will be updated in subsequent progress reports and requirements will be dealt with in accordance with established budgetary procedures as further details become available. |
Этот прогноз будет обновлен в последующих докладах о ходе осуществления инициативы, и соответствующие потребности будут рассматриваться в соответствии с установленными бюджетными процедурами по мере поступления более подробной информации. |
The forecast for Germany is subject to particular uncertainty because it remains to be seen what impact the agreed economic programme of the new grand coalition Government will have on business and consumer sentiment and economic activity. |
Прогноз для Германии содержит в себе элемент неопределенности, поскольку пока не ясно, какое влияние на настроения деловых кругов и потребителей и экономическую активность окажет согласованная экономическая программа новой большой правительственной коалиции. |
Cost projections as at 28 February 2012 and revised forecast as at 31 July 2012 |
План затрат по состоянию на 28 февраля 2012 года и пересмотренный прогноз по состоянию на 31 июля 2012 года |
The Board previously recommended that the Administration's anticipated cost forecast should include a robustly calculated and auditable estimate for all future costs, including estimates for change orders and risks, including the potential need for acceleration payments and claims. |
Комиссия ранее рекомендовала администрации включать в прогноз предполагаемых расходов точно рассчитанную и поддающуюся проверке смету всех будущих расходов, в том числе оценку распоряжений о внесении изменений и рисков, включая потенциальную необходимость ускорения выплат и требований. |
During the reporting period, the Office of Human Resources Management prepared a five-year forecast of retirements from 1 July 2012 to 30 June 2017 by occupation - job network, job families and job titles - for Secretariat staff with permanent, continuing and fixed-term appointments. |
В течение отчетного периода Управление людских ресурсов подготовило пятилетний прогноз выхода сотрудников в отставку в период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2017 года с разбивкой по профессиональным сетям, категориям специальностей, названиям должностей, который касался сотрудников Секретариата на постоянных, непрерывных и срочных контрактах. |
a Expected end-of-year forecast based on information available by the end of June 2013. |
1 Прогноз на конец года на основе информации, имеющейся на конец июня 2013 года. |