Английский - русский
Перевод слова Forecast
Вариант перевода Спрогнозировать

Примеры в контексте "Forecast - Спрогнозировать"

Примеры: Forecast - Спрогнозировать
It was noted that it is impossible to forecast every eventuality and to design very precise procedures in advance. Было отмечено, что невозможно спрогнозировать все возможные случаи и заранее разработать очень точные процедуры.
An effort to forecast future market activity by analyzing market data such as charts, price trends, and volume. Попытка спрогнозировать будущую ситуацию на рынке путем анализа рыночных данных, таких, как графики, тенденции изменения курсов, объемы сделок.
And in order to understand and forecast (precisely) the exact market developments it's necessary to have trading volume data. И для того, чтобы понять и спрогнозировать(с высокой долей вероятности) конкретные движения рынка просто необходимо иметь данные об объемах торгов.
The benefits often depend upon the interaction of social and economic factors whose growth paths are difficult to forecast over a long time period. Выгоды часто зависят от взаимодействия социальных и экономических факторов, закономерность роста которых трудно спрогнозировать на длительный период времени.
In the recosting, no attempt is made to forecast the movement of currencies vis-à-vis the United States dollar. В процессе пересчета не предпринималось никаких попыток спрогнозировать динамику курсов других валют по отношению к доллару США.
It permits the Mission to identify and forecast accurately expenditure patterns and avoid overstatement of obligations. Это позволяет Миссии определить и точно спрогнозировать структуры расходов и избежать завышения обязательств.
The United Nations itself had not been able to forecast the true scale of the financial crisis. Организация Объединенных Наций, в свою очередь, не смогла спрогнозировать истинные масштабы финансового кризиса.
It's FBS Banking's talk to forecast these changes and to offer you the most secure and profitable solutions. Задача FBS Banking - спрогнозировать эти изменения и предложить Вам самые лучшие инвестиционные решения.
It was necessary to forecast energy supply and demand in the coming decades, and to reflect on the steps required to ensure sustainable development in light of those figures. Необходимо спрогнозировать предложение и спрос на энергоносители на предстоящие десятилетия и продумать меры, которые необходимо принять для обеспечения устойчивого развития в свете этих расчетов.
The peacekeeping cash balance was more difficult to forecast since the pattern of payments was more complicated and less predictable than for the regular budget. Труднее спрогнозировать остаток денежной наличности на счетах для операций по поддержанию мира, поскольку структура платежей более сложна и менее предсказуема, чем в случае с регулярным бюджетом.
Those events allowed us to better understand the nature of those crises, identify their origins and forecast their short and mid-term impacts on various States. Эти мероприятия позволили лучше понять природу кризисных явлений, выявить их причины и спрогнозировать краткосрочные и среднесрочные последствия для разных групп государств.
Despite the inherent difficulty of forecasting over longer periods, the Secretariat had for the first time attempted to forecast regular budget cash at the end of the year 1998. Несмотря на трудности, связанные с составлением долгосрочных прогнозов, Секретариат впервые предпринял попытку спрогнозировать ситуацию с наличностью на конец 1998 года.
In his report, the Secretary-General indicated that, following the sharing and review of data collected, it had become clear that professional guidance and support were required to accurately forecast the requirements for global facilities maintenance and new construction over the next 20 years. В своем докладе Генеральный секретарь указал, что после обмена собранными данными и их рассмотрения стало ясно, какое профессиональное руководство и какая поддержка потребуются для того, чтобы точно спрогнозировать будущие глобальные потребности в ремонте объектов и новом строительстве в ближайшие 20 лет.
To evaluate whether this is achieved, it is important to establish baseline costs of the services before the strategy is implemented, forecast costs under proposed options for redesign and then monitor costs under the new arrangements. Для определения того, выполнена ли эта задача, необходимо установить изначальную стоимость услуг до внедрения стратегии, спрогнозировать затраты по предлагаемым вариантам перестройки и затем отслеживать расходы, производимые по новой системе.
The measurement system estimates the current levels of capital and their increase/decrease to show how choices of the present generation might impact future generations; it does not aim to forecast the well-being levels that may be attained by future generations. С помощью этой системы измерений оцениваются нынешние уровни капитала и их увеличение/уменьшение с целью демонстрации того, каким образом выбор нынешнего поколения может повлиять на будущие поколения; эта система не преследует цели спрогнозировать уровни благосостояния, которые могут быть достигнуты будущими поколениями.
Now let's imagine that you were an economist in 1929, trying to forecast future growth for the United States, not knowing that the economy was about to go off a cliff, Давайте представим, что вы были экономистом в 1929-м и пытались спрогнозировать будущий рост в Соединенных Штатах, однако не знали, что экономика вот-вот пойдет под откос.
The purpose was to gain an understanding of the factors contributing to reduced salmon returns in 1997 and to provide information that would help forecast 1998 returns of salmon around the Pacific rim. Цель практикума состояла в том, чтобы изучить факторы, способствующие сокращению воспроизводства лосося в 1997 году, и собрать информацию, которая позволит спрогнозировать восстановление запасов лосося в прибрежных водах Тихого океана в 1998 году.
The Court notes that, although it is inherently impossible to forecast its main workload indicators, it has made an effort to assess its requirements for the biennium 2010-2011 against the background of the Court's workload for the current and previous bienniums. Суд отмечает, что, хотя в силу его специфики спрогнозировать основные показатели объема его работы невозможно, им была предпринята попытка оценить потребности на двухгодичный период 2010-2011 годов исходя из объема его работы в текущем и предыдущих двухгодичных периодах.
Short-run commitments can be altered within periods for which the TNC can hedge (or possibly forecast) exchange rate movements; in this respect, the TNC might have an advantage in holding information that may help it to take expeditious action in the foreign exchange markets; краткосрочные обязательства могут меняться в периоды, когда ТНК имеют возможность застраховаться от изменения обменного курса (или спрогнозировать его); в этом отношении ТНК могут получить преимущество, удерживая в секрете информацию, которая позволяет им оперативно действовать на валютных рынках;
While the latter are difficult to forecast accurately, the need for some contingency funding to meet such increases could be budgeted for. Хотя непредвиденные расходы трудно точно спрогнозировать, в бюджете можно было бы предусмотреть определенный объем финансирования на случай непредвиденных обстоятельств, необходимый для покрытия таких возросших затрат.
Alexey Savvateyev, NES Ph.D., said that "the theory of games is the science about how to forecast results of interrelationships of conflicting parties". По словам к.э.н., проф. Алексея Саватеева, «теория игр - это наука о том, как можно спрогнозировать результаты взаимодействия противоречащих сторон».
Since there are risks that are unavoidable and some are almost impossible to forecast, the regulator must prepare a plan: if the risk occurs, what is to be done, who should do it and how. Поскольку есть риски, которых нельзя избежать и которые практически невозможно спрогнозировать, регулирующие органы должны иметь план, определяющий, что и как они должны делать в случае возникновения риска.
If the volume of travel is expected to respond to the change in network quality, both the volume "with" the change in place and the volume "without" the change need to be modelled or estimated for the base year and forecast for future years. Если, как ожидается, на объеме перевозок отразится качество функционирования сети, то необходимо смоделировать или оценивать для базового года и спрогнозировать для последующих лет как объем перевозок "с" изменением, так и объем перевозок "без" изменения;
Given the volatility of currency markets, no attempt is made to forecast exchange rates. Ввиду непредсказуемости положения на валютных рынках не предпринимается никаких попыток спрогнозировать величину обменных курсов.
The longer-term dimensions of the HIV/AIDS pandemic cannot yet be forecast with confidence. В долгосрочной перспективе масштабы распространения пандемии ВИЧ/СПИД пока что точно спрогнозировать не удается.