| At this point, with action not yet taken by the United States Congress, the year-end forecast becomes one of uncertainty with three possible scenarios. | По состоянию на данный момент, когда конгресс Соединенных Штатов до сих пор не принял какого-либо решения, прогноз на конец года становится неопределенным с тремя возможными вариантами. |
| The current forecast reflected experiences during the first four months of the year and was based on some adjustments of both income and expenditure assumptions for the balance of 1997. | Нынешний прогноз, отражающий положение в течение первых четырех месяцев данного года, сделан с учетом ряда корректировок предположений как в отношении поступлений, так и в отношении расходов на оставшуюся часть 1997 года. |
| The approach adopted was to assess what might have been done differently had a perfect forecast been available several months in advance of the onset of El Niño in March 1997. | Выбранная методика преследовала такую цель: оценить, что сложилось бы иначе, если бы абсолютно точный прогноз имелся бы за несколько месяцев до наступления фазы Эль-Ниньо в марте 1997 года. |
| Your point being if it's a five-day weather forecast, how come he changes his mind every night? | Но если, как ты сказал, это прогноз погоды на неделю, то как же он может менять его каждый вечер? |
| His forecast turned out to be accurate. | Его прогноз оказался точным. |
| Financial outcomes for peacekeeping activities were hard to forecast because of unpredictable demand. | Финансовые результаты для миротворческой деятельности прогнозировать сложно, поскольку спрос является непредсказуемым. |
| It should also be noted that, in most cases, public information activities in response to current events cannot be forecast years in advance. | Следует также отметить, что в большинстве случаев мероприятия по линии общественной информации, проводимые в связи с текущими событиями, невозможно прогнозировать на несколько лет вперед. |
| The new jobs classification was initiated because of a recognized need to determine the current occupational structure in Poland and that forecast for the near future. | Толчком к созданию новой классификации профессий послужило признание необходимости определить нынешнюю профессиональную структуру рынка труда в Польше и иметь возможность прогнозировать его динамику в ближайшем будущем. |
| Because there was a major correlation between the incidence of such diseases and environmental and climatic variables, modern early-warning systems used satellite, population, epidemiological and entomological data to forecast outbreaks, thus allowing public health officials to take appropriate measures. | Поскольку между частотой таких заболеваний и экологическими и климатическими параметрами существует тесная корреляция, в современных системах раннего предупреждения используются спутниковые, демографические, эпидемиологические и энтомологические данные, позволяющие прогнозировать вспышки и, следовательно, дающие возможность должностным лицам систем здравоохранения принимать надлежащие меры. |
| The impact of climate change on fisheries in northern regions is difficult to forecast, since many factors besides the climate are involved, including fishery management practices, market demand and prices, and fishing methods. | Воздействие изменений климата на рыболовство в северных регионах трудно прогнозировать, поскольку здесь присутствует множество факторов, помимо климатических, включая методы управления промыслами, рыночный спрос и цены, а также методы лова рыбы. |
| An Electoral Officer (electoral results), at the P-4 level, will for two work months be responsible for the development of the forecast of the results of the election. | Сотрудник по проведению выборов (результаты выборов) на должности уровня С-4 будет в течение двух рабочих месяцев отвечать за прогнозирование результатов выборов. |
| A workforce plan, including an analysis of supply and demand, forecast requirements, projected future trends and identified capacity gaps in the roster | Составление плана кадровых потребностей, включая анализ спроса и предложения, прогнозирование потребностей, оценку будущих тенденций и выявление имеющихся кадровых пробелов в реестре кандидатов |
| Working out proposals for the creation of unified formats for environmental monitoring data exchange (measurements of a variety of pollutants, environmental quality indicators, analysis and forecast of the state of the environment, etc.) and for the organization of a permanent data exchange. | с) Разработка предложений по созданию унифицированных форматов для обмена данными мониторинга окружающей среды (измерения, касающиеся различных загрязнителей, показатели качества окружающей среды, анализ и прогнозирование состояния окружающей среды и т.д.) и по организации постоянного обмена данными. |
| The Forecast tool performs forecasting over a selected table. The forecasted values are added to the original table and highlighted. A chart is generated (in a separate sheet) displaying the present and the forecasted evolution of the series. | Средство Прогнозирование выполняет прогноз по выбранной таблице. Спрогнозированные значения добавляются в исходную таблицу и подсвечиваются. Создается диаграмма (на отдельном листе), отображающая настоящее и прогнозируемое развитие последовательностей. |
| Traffic forecast on the TER lines | Прогнозирование транспортных потоков в сети ТЕЖ |
| For 1998 as a whole, Hong Kong's real GDP is forecast to contract by around 5 per cent. | Согласно прогнозам, объем ВВП Гонконга за 1998 год в реальном выражении сократится приблизительно на 5%. |
| After several years of robust global growth, the world economy is forecast to contract by about 2.0 per cent in 2009. | Согласно прогнозам, в 2009 году после нескольких лет стабильного экономического роста во всем мире его темпы снизятся примерно на 2 процента. |
| For example, Brazil's annual GDP growth, which came to a halt in the third quarter of 2011, is forecast to reach 3.4% in 2012, less than half the 7.5% rate recorded in 2010. | Например, годовой рост ВВП Бразилии, который остановился в третьем квартале 2011 года, согласно прогнозам составит 3,4% в 2012 году, что составляет менее половины 7,5% роста, зарегистрированного 2010 году. |
| This concern of the Government is of course understandable, bearing in mind the return to the country of almost three million refugees, the scarcity of agricultural land and the forecast that the population will grow to 10 million by the year 2005. | Вполне понятна озабоченность правительства этим вопросом, учитывая, что в страну вернулось почти три миллиона беженцев, что не хватает пригодных для культивации земель и что, согласно прогнозам, численность населения к 2005 году увеличится до десяти миллионов человек. |
| Renewable energy use is growing at about 9 per cent annually and is forecast to account for 29 per cent of power generation and 7 per cent of transport fuel by 2030. | Использование возобновляемых источников энергии ежегодно увеличивается примерно на 9% и, согласно прогнозам, составит к 2030 году 29-процентную долю в производстве электроэнергии и 7-процентную долю в потреблении транспортного сектора. |
| Under the first scenario, the regular budget is forecast to be in a positive position of $48 million. | При первом сценарии прогнозируется положительное сальдо по регулярному бюджету в размере 48 млн. долл. США. |
| Domestic demand, on the other hand, is forecast to decline only gradually. | С другой стороны, прогнозируется лишь постепенное сокращение внутреннего спроса. |
| The table shows that the proposed average ratio for light passenger vehicles is forecast to be 18 per cent below the standards foreseen in the Manual for 2013/14. | Из таблицы выше следует, что предлагаемое среднее количество легких пассажирских автомобилей прогнозируется на уровне на 18 процентов ниже норматива, заложенного в Руководство по стандартам на 2013/14 год. |
| The Pacific island developing economies are forecast to experience lower aggregate growth in 2012, of 5.5 per cent, owing mainly to lower growth in Papua New Guinea, although a number of other countries are likely to maintain a fairly stable performance. | В островных развивающихся государствах Тихоокеанского региона прогнозируется снижение совокупных темпов роста в 2012 году (где они составят 5,5 процента), главным образом из-за снижения темпов роста в Папуа - Новая Гвинея, хотя в ряде других стран соответствующие показатели, вероятно, будут оставаться довольно стабильными. |
| The forecast for 2008 was for 1588757 recipients of social security, with an average payment of 198.02 pesos per month. | Число получающих помощь по линии социального обеспечения на 2008 год прогнозируется 1588757 человек, а пенсионные выплаты составят в среднем 198,02 песо в месяц. |
| Yet inflation remains persistently high at 25 per cent and is forecast to decline only slightly in 1997. | Вместе с тем сохраняется проблема постоянно высоких темпов инфляции на уровне 25 процентов, и в 1997 году ожидается их сокращение лишь на весьма незначительную величину. |
| Growth is forecast to continue in all these countries in 1997, on average at about the same pace as in 1996. | Во всех этих странах в 1997 году ожидается в среднем сохранение примерно тех же темпов экономического роста, что и в 1996 году. |
| The developed economies are forecast to maintain their overall growth rate in 1997 and developing countries are expected to see a further small increase. | З. Согласно прогнозам, в развитых странах в 1997 году общие темпы экономического роста останутся на прежнем уровне, а в развивающихся странах ожидается их очередное незначительное увеличение. |
| With a stable forecast of the crude oil price for 2010, the ESCWA region's exporters of crude oil are expected to consolidate this competitive edge in the oil and energy sector. | С учетом прогнозируемой стабильности цен на сырую нефть в 2010 году ожидается, что экспортеры сырой нефти в регионе ЭСКЗА укрепят свои сравнительные преимущества в секторе нефтедобычи и энергетики. |
| The cash balance at the end of October was forecast to fall to a negative $41 million and to end the year with a shortfall of $29 million, which varied significantly from the earlier forecast (a positive $2 million). | Ожидается, что в конце октября 2003 года отрицательное кассовое сальдо составит 41 млн. долл. США и что год завершится с дефицитом в 29 млн. долл. США, что весьма отстает от первоначального прогноза (положительное сальдо в 2 млн. долл. США). |
| The project would not therefore be finished in 2013 as planned, unless the renovation work progressed more quickly than forecast. | Поэтому проект не будет завершен в 2013 году, как планировалось, если только ремонтные работы не будут проходить быстрее, чем прогнозировалось. |
| As a result of the changes in its various components, the current account deficit widened from 1.8 per cent of regional GDP in 2012 to 2.6 per cent of GDP in 2013, slightly more than forecast in the Preliminary Overview. | В результате изменений, произошедших в его различных компонентах, дефицит по счетам текущих операций увеличился с 1,8 процента от регионального ВВП в 2012 году до 2,6 процента от ВВП в 2013 году, что несколько больше, чем прогнозировалось в «Предварительном обзоре». |
| The average pension of a working pensioner was LTL 199.49 and that of a non-working pensioner LTL 317.54 (larger by LTL 1.54 compared to the forecast). | Средняя пенсия работающего пенсионера составила 199,49 лита, а у неработающего пенсионера - 317,54 лита (на 1,54 лита больше, чем прогнозировалось). |
| Despite the efforts described above, at 30 June 1997 the Agency's financial situation remained bleak, with a projected deficit on the order of $20 million for 1997 and an acute liquidity crisis forecast for November 1997. | Несмотря на описанные выше усилия, на 30 июня 1997 года финансовое положение Агентства оставалось неопределенным, при этом прогнозировалось, что дефицит средств на 1997 год составит порядка 20 млн. долл. США и что в ноябре 1997 года разразится острый кризис, обусловленный нехваткой ликвидных средств. |
| Accordingly, it is now forecast that the combined General Fund cash position will become negative in August, rather than at end June or early July as originally forecast. | Поэтому в настоящее время прогнозируется, что сальдо наличных средств на Объединенном общем счете станет отрицательным в августе, а не в конце июня или начале июля, как это прогнозировалось первоначально. |
| The 2003 budgeted expenditure could also not be accurately forecast, even near the end of the biennium. | Объем заложенных в бюджете на 2003 год расходов также невозможно правильно предсказать, даже почти в конце двухгодичного периода. |
| Nobody can forecast what will emerge from the expert council Sarkozy has appointed to consider these constitutional changes. | Никто не может предсказать, с какими предложениями выступит экспертный совет, назначенный Саркози для рассмотрения этих конституционных изменений. |
| Population change happens slowly, but its effects can be forecast early. | Изменение состава населения происходит медленно, но его последствия можно предсказать заранее. |
| Financial outcomes for peacekeeping activities were hard to forecast because of unpredictable demand. | Финансовые итоги операций по поддержанию мира предсказать трудно, поскольку спрос в данной области не поддается прогнозированию. |
| You can't count on the weather forecast for one bit. | Вы не можете предсказать погоду даже на день. |
| An effort to forecast future market activity by analyzing market data such as charts, price trends, and volume. | Попытка спрогнозировать будущую ситуацию на рынке путем анализа рыночных данных, таких, как графики, тенденции изменения курсов, объемы сделок. |
| The benefits often depend upon the interaction of social and economic factors whose growth paths are difficult to forecast over a long time period. | Выгоды часто зависят от взаимодействия социальных и экономических факторов, закономерность роста которых трудно спрогнозировать на длительный период времени. |
| In the recosting, no attempt is made to forecast the movement of currencies vis-à-vis the United States dollar. | В процессе пересчета не предпринималось никаких попыток спрогнозировать динамику курсов других валют по отношению к доллару США. |
| Now let's imagine that you were an economist in 1929, trying to forecast future growth for the United States, not knowing that the economy was about to go off a cliff, | Давайте представим, что вы были экономистом в 1929-м и пытались спрогнозировать будущий рост в Соединенных Штатах, однако не знали, что экономика вот-вот пойдет под откос. |
| Short-run commitments can be altered within periods for which the TNC can hedge (or possibly forecast) exchange rate movements; in this respect, the TNC might have an advantage in holding information that may help it to take expeditious action in the foreign exchange markets; | краткосрочные обязательства могут меняться в периоды, когда ТНК имеют возможность застраховаться от изменения обменного курса (или спрогнозировать его); в этом отношении ТНК могут получить преимущество, удерживая в секрете информацию, которая позволяет им оперативно действовать на валютных рынках; |
| Operating expenses are forecast to be $328.2 million. | Оперативные расходы, согласно прогнозу, составят 328,2 млн. долл. США. |
| Terrorism had many consequences, because the World Bank had forecast that the attack of 11 September would lead to a rise in poverty that would claim tens of thousand of lives in the developing world. | Последствия терроризма многообразны; так, согласно прогнозу Всемирного банка, нападение 11 сентября повлечет за собой усугубление нищеты и гибель десятков тысяч людей в развивающемся мире. |
| It wasn't in the forecast. | Согласно прогнозу, не будет. |
| This figure is forecast to rise to 64 million people by the end of 2010, many of whom live in least developed countries in sub-Saharan Africa and South Asia. | Согласно прогнозу, к концу 2010 года их число возрастет до 64 млн. человек, многие из которых живут в НРС Африки к югу от Сахары и Южной Азии. |
| In fact, the current forecast for 2007 put the delivery figure at US$ 115.5 million, which was some US$ 2 million higher than in 2006. | Иными словами, согласно прогнозу на 2007 год, объем технического сотрудничества составит в стоимостном выражении 115,5 млн. долл. США, что приблизительно на 2 млн. долл. США больше, чем в 2006 году. |
| Total revenue is forecast to be $4,034 million in 2014, a decline of 17 per cent from 2013. | Общие поступления в 2014 году прогнозируются на уровне 4034 млн. долл. США, что составляет снижение на 17 процентов по сравнению с 2013 годом. |
| Inflation has been considerably above the 2 per cent target in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland because of falling productivity and cost-push pressure from a depreciating currency; however, it is forecast to be close to 2 per cent in 2014. | В значительной степени она превышала показатель в 2 процента в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии вследствие падения производительности и роста затрат из-за обесценивания валюты; однако в 2014 году темпы инфляции прогнозируются на уровне 2 процентов. |
| The economic downturn has been quite severe in the Baltic economies, Iceland and Ireland, where growth is forecast to be close to minus 10 per cent, and somewhat severe in Germany, the Russian Federation and Ukraine. | Экономический спад был весьма серьезным в странах Балтии, в Исландии и Ирландии, в которых темпы роста прогнозируются на уровне около - 10 процентов, и довольно серьезным в Германии, Российской Федерации и Украине. |
| Forecast greenhouse gas emissions for the year 2000 are as follows: | На 2000 год прогнозируются следующие объемы выбросов парниковых газов: |
| Take the examples of Hong Kong and Thailand - both part of Asia, the forecast growth market for coal, but the future of coal-fired power generation is under threat either due to unwilling/concerned investors or public protest. | В их случае прогнозируются расширение рынка угля, однако будущее работающей на угле электроэнергетики находится под угрозой вследствие либо нежелания/озабоченности инвесторов, либо протестов общественности. |
| The decrease is due to lower than forecast travel originating from Arusha. | Сокращение обусловлено более низкими, чем предполагалось, расходами на поездки из Аруши. |
| In the Secretary-General's previous report, it was forecast that total peace-keeping cash would amount to $586 million by the end of 1996. | В предыдущем докладе Генерального секретаря предполагалось, что общий объем поступления денежных средств на операции по поддержанию мира составит на конец 1996 года 586 млн. долл. США. |
| It was forecast that the judgement in the Haradinaj et al. trial would be issued in February 2008. | Первоначально предполагалось, что решение по делу Харадиная и др. будет вынесено в феврале 2008 года. |
| Economists had forecast that the slowdown in the world economy could be reversed sooner than expected. | Экономисты предсказывают, что снижение активности в мировой экономике может смениться на противоположную тенденцию скорее, чем предполагалось ранее. |
| In the March forecast, it had been anticipated that there would be a need for five months of borrowing from peacekeeping accounts during 1997, with a negative cash amount at the end of 1997 of some $225 million. | Согласно мартовскому прогнозу, предполагалось, что в 1997 году необходимо будет заимствовать средства со счетов операций по поддержанию мира в течение пяти месяцев, а пассивное сальдо денежной наличности на конец 1997 года составит порядка 225 млн. долл. США. |
| It may be too early to forecast how the future will unfold for nuclear power. | Возможно сейчас слишком рано предсказывать, как сложится будущее атомной энергетики. |
| It is already technically possible to forecast many hazard events and to communicate warnings, often in real time, to national authorities responsible for disaster management in a given country. | Уже сегодня технически возможно предсказывать большое число опасных явлений и передавать предупреждения, часто в реальном масштабе времени, национальным властям, отвечающим за борьбу со стихийными бедствиями в той или иной стране. |
| We must urgently strengthen our capacity to forecast, assess, coordinate and respond to humanitarian crises; and we should be imaginative in order to mobilize such resources quickly. | Мы должны безотлагательно наращивать наш потенциал для того, чтобы предсказывать, оценивать, координировать ответные меры и реагировать на гуманитарные кризисы, и мы должны быть изобретательными и обладать богатым воображением, с тем чтобы быстро мобилизовать такие ресурсы. |
| In addition, many local and indigenous communities are able to forecast impending weather based on early warning signs (typically related to the sky and sea, movements of the sun and moon, changes in plant phenology and changes in animal behaviour). | Кроме того, многие местные и коренные общины могут предсказывать погоду по различным признакам (обычно связанным с небосводом и морской стихией, движением солнца и луны, изменениями фенологии растений и изменениями в поведении животных). |
| We didn't want to forecast the future. | Мы не хотели предсказывать будущее. |
| The weather forecast said it's going to snow tonight. | В прогнозе погоды сказали, что к вечеру пойдёт снег. |
| Now the forecast for the Logan County area. | А сейчас прослушайте прогноз погоды в графстве Логан. |
| Those parameters were used in prognostic numerical weather prediction models to forecast weather and rainfall. | Эти параметры используются в синоптических цифровых моделях для прогнозирования погоды и осадков. |
| It is not a problem for you to know the most accurate weather forecast for any city of %s now! | Теперь это не проблема, для того чтобы узнать самый точный прогноз погоды в любом городе Украины! |
| What's the forecast for tomorrow? | Какой прогноз погоды на завтра? |
| Inflation in 1998 was 8.9 per cent as against the forecast 9.7 per cent. | В 1998 году инфляция составила 8,9% против прогнозировавшихся 9,7%. |
| Several delegations indicated that the sales forecasts for cards and products could be optimistic, noting that past actual results had been lower than forecast. | Несколько делегаций указали на оптимистичность прогнозов продаж открыток и другой продукции, отметив, что в прошлом фактические результаты были меньше прогнозировавшихся. |
| For 2000, 2001 and 2003 actual project income was lower than forecast project income, by $5.9 million, $9.5 million, and $0.8 million, respectively. | За 2000, 2001 и 2003 годы фактические поступления по проектам были меньше прогнозировавшихся соответственно на 5,9 млн. долл. США, 9,5 млн. долл. США и 0,8 млн. долл. США. |
| He explained that his presentation was based on the most recent scientific information available, according to which the expected total number of submissions was as high as 65, almost double the number of submissions forecast at the time of the drafting of the Convention. | Он объяснил, что его презентация основана на самой последней имеющейся научной информации, согласно которой ожидаемое общее число представлений составит до 65, что почти в два раза больше числа представлений, прогнозировавшихся во время разработки Конвенции. |
| The actual project delivery of $975.6 million for the biennium 2002-2003 was less than that forecast by 1.22 per cent (19 per cent in 2000-2001), while actual project income was less than that forecast by 1.13 per cent. | Фактическое освоение средств по проектам в объеме 975,6 млн. долл. США за двухгодичный период 2002 - 2003 годов было меньше прогнозировавшегося на 1,22 процента (19 процентов в 2000 - 2001 годах), а фактические поступления по проектам были меньше прогнозировавшихся на 1,13 процента. |