| All Mr. Brannis would have needed is a raft and a forecast. | Всё, что было нужно мистеру Браннису - плот и прогноз погоды. |
| The forecast is snow, snow... and more snow! | Прогноз снег, снег... и больше снега! |
| Forecast. The homeless families were distributed by geographical location as follows: | Прогноз. Ниже приводится численность семей, не имеющих жилья, в разбивке по географическим районам по состоянию на 2000 год. |
| Estimation of the production from an undrilled oil well is the essence of a forecast or projection into the future. | Оценка добычи на непробуренной скважине представляет собой по сути прогноз на будущее. |
| And if you look at the trends here, by about 2008 - and I don't think this is a crazy forecast - they'll be two percent of auto sales. | Посмотрите на эти тенденции, к 2008 году - не думаю, что это очень рискованный прогноз - они будут составлять 2% продаж автомобилей. |
| Effective 1 January 2004, UNFPA had a dedicated unit within its Finance Branch to record receipts and to forecast income and expenditure. | С 1 января 2004 года ЮНФПА поручил специальному подразделению в Секторе финансов вести учет поступлений и прогнозировать уровень поступлений и расходов. |
| The Institute is, therefore, unable to forecast long-term plans or to make commitments to cooperate with other United Nations entities and national partners. | В связи с этим Институт не может прогнозировать долгосрочные планы или делать обязательства в отношении сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и национальными партнерами. |
| These sessions took place over several months from July 2009 through February 2010, but consistently, the information provided had missing elements to conclusively and accurately forecast the future facilities maintenance and new construction requirements at each duty station. | Такие совещания проводились на протяжении нескольких месяцев с июля 2009 года по конец февраля 2010 года, однако получаемая информация неизменно была неполной, что не позволяло уверенно и точно прогнозировать будущие потребности в ремонте существующих и строительстве новых помещений в каждом месте службы. |
| Therefore, while the magnitude of the overall recosted budget at the final appropriation reflects actual institutional expenses and cash requirements, the Secretariat is unable to forecast more accurately, as it applies a simplified methodology in forecasting. | Вследствие этого, хотя величина общего пересчитанного объема бюджета при определении окончательных ассигнований соответствует объему фактических расходов организаций и их потребностей в денежных средствах, Секретариат не может более точно прогнозировать расходы, поскольку он применяет упрощенную методику прогнозирования. |
| That recommendation has not been implemented, limiting the Administration's ability to forecast the resources likely to be needed to achieve business readiness and fund post-implementation activity in future deployments. | Эта рекомендация до сих пор не выполнена, что подрывает способность администрации прогнозировать вероятный объем ресурсов, необходимых для обеспечения оперативной готовности и финансирования деятельности после внедрения системы на будущих этапах осуществления проекта. |
| The use of satellites to monitor and forecast weather is of vital importance to farmers. | Мониторинг и прогнозирование погоды с помощью спутников имеет жизненно важное значение для занятых в сельском хозяйстве. |
| The forecast of expected social impact and the ex post evaluation of actual impact of policies and programmes have been a common practice for quite some time in the framework of development cooperation. | Прогнозирование ожидаемых социальных последствий и последующая оценка фактического воздействия политики и программ являются на протяжении достаточно длительного времени обычной практикой в рамках сотрудничества в целях развития. |
| Developed macro and micro simulation models that improved revenue forecast for the budget | разработала имитационные макро- и микромодели, которые позволили улучшить прогнозирование поступлений в бюджет |
| Forecast of future trends in emissions from banks of ozone-depleting substances | Прогнозирование будущих тенденций в области выбросов из банков озоноразрушающих веществ |
| Anticipating the issues and priorities in the last category is evidently not a matter of chance or empirical forecast, but something to be based on an adequate work mechanism. | Прогнозирование вопросов и приоритетов в последней категории, безусловно, не является случайным или эмпирическим, а представляет собой некий процесс, который должен быть основан на надлежащем рабочем механизме. |
| Total expenditure for 1999/2000 is forecast at $21.5 million, of which the territorial Government will fund $10.7 million. | Согласно прогнозам, общая сумма расходов на 1999/2000 год составит 21,5 млн. долл. США, из которых правительство Территории выделит 10,7 млн. долл. США6. |
| Food prices, in contrast, are forecast to decline by 3.4 per cent, on average, in 2010. | В противоположность этому цены на продукты питания в 2010 году снизятся, согласно прогнозам, в среднем на 3,4 процента. |
| It forecast that the gross domestic product would grow to approximately 4.2 per cent in 2013, provided that cashew production, cashew prices and agricultural production increased. | Согласно прогнозам Фонда, в 2013 году валовой внутренний продукт страны возрастет приблизительно на 4,2 процента, при условии увеличения урожая и удорожания орехов кешью и роста объемов сельскохозяйственного производства. |
| The slum estimations forecast that there will be 1.4 billion slum dwellers by 2020, if it is assumed that current proportions of slums to urban populations remain valid during the forthcoming five-year periods, until 2020. | Согласно прогнозам, к 2020 году в трущобах будет проживать 1,4 миллиарда человек, если исходить из того, что нынешняя доля обитателей трущоб в городском населении останется неизменной в предстоящие пятилетние периоды вплоть до 2020 года. |
| Real exports are forecast to grow by 4.1 per cent in 2014, almost twice as fast as in 2013 but still below the pre-crisis trend of double the global output growth. | Рост объемов реального экспорта, согласно прогнозам, составит 4,1 процента в 2014 году, что почти в два раза превышает темпы роста в 2013 году, но все еще ниже докризисных показателей, вдвое перекрывавших рост объемов производства в мире. |
| The forecast result for 2005/06 is 0.4 assaults per 100 prisoners. | Прогнозируется, что за 2005/06 год этот показатель составит 0,4 нападения на 100 заключенных. |
| Growth is forecast to fall in 2003, but exports and business investment are expected to lead a recovery in 2004. | В 2003 году прогнозируется падение темпов роста, однако экспортный сектор и капиталовложения предприятий, как ожидается, сыграют ведущую роль в оживлении экономики в 2004 году. |
| A further decline of 3.3 per cent is forecast for 2014 as supply for metals and oil is likely to expand notably and the dollar is expected to strengthen against other major currencies. | На 2014 год прогнозируется дальнейшее понижение на 3,3 процента, так как ожидается заметный рост объемов предложения металлов и нефти, а доллар, по прогнозам, будет укрепляться по отношению к другим основным валютам. |
| Overall, though, the amount of cash for peacekeeping activities is forecast to be at a somewhat higher level at year's end than was the case a year ago. | Хотя в целом прогнозируется, что сумма денежной наличности для деятельности по поддержанию мира будет несколько выше в конце года, чем год назад. |
| Inflation is forecast to slow further in Poland, though it will remain rather high: the consumption deflator increased by about 25 per cent in 1994 and 18 per cent is forecast for 1995. | В Польше прогнозируется дальнейшее снижение темпов инфляции, хотя они останутся на довольно высоком уровне: в 1994 году дефлятор потребительских цен вырос примерно на 25 процентов, а на 1995 год прогнозируется его увеличение на 18 процентов. |
| Broad damage was now visible across multiple sectors and economic growth rates were forecast to fall from 6 to 2 per cent. | Теперь стал очевиден серьезный ущерб, нанесенный многим секторам, и ожидается, что темпы экономического роста упадут с 6 до 2 процентов. |
| This forecast is expected to elaborate based on labour elasticities, provided by ILO and the base line scenario model results as well as alternative scenarios (see 3.5). | Ожидается, что этот прогноз будет разработан на основе коэффициентов эластичности трудовых ресурсов, которые будут представлены МОТ, результатов моделирования в рамках базового сценария, а также альтернативных сценариев (см. 3.5). |
| The cash balance at the end of October was forecast to fall to a negative $41 million and to end the year with a shortfall of $29 million, which varied significantly from the earlier forecast (a positive $2 million). | Ожидается, что в конце октября 2003 года отрицательное кассовое сальдо составит 41 млн. долл. США и что год завершится с дефицитом в 29 млн. долл. США, что весьма отстает от первоначального прогноза (положительное сальдо в 2 млн. долл. США). |
| Although trial activity had originally been forecast to decrease in the second half of 2009, it was expected that the apprehending of the fugitives would lead to the Tribunal conducting trials and writing judgements in 11 cases involving 27 accused persons during 2009. | Несмотря на первоначальный прогноз в отношении сокращения объема судебной деятельности во второй половине 2009 года, ожидается, что в связи с задержанием скрывавшихся от правосудия лиц в 2009 году Трибунал будет заниматься проведением судебных разбирательств и подготовкой судебных решений по 11 делам, по которым проходит 27 человек. |
| A recession is not expected in the United States, but growth for 2001 is forecast to be only 1.8 per cent, compared with 5 per cent in 2000, with a recovery in 2002 to 3 per cent. | Спада в экономике Соединенных Штатов не ожидается, однако темпы роста в 2001 году составят, согласно прогнозу, всего 1,8 процента по сравнению с 5 процентами в 2000 году, а в 2002 году увеличатся до 3 процентов. |
| With regard to the chronic problem of vacancies, the overall situation at the International Tribunal for Rwanda had improved slightly and posts had been filled in 2002 faster than had been forecast when the budget for 2002-2003 was being established. | В том что касается хронической проблемы, связанной с заполнением вакантных должностей, то общая ситуация в Международном трибунале по Руанде несколько улучшилась, и в 2002 году должности заполнялись быстрее, чем это прогнозировалось при составлении бюджета на 2002 - 2003 годы. |
| Based on the Board's current assessment, the project will not be finished in 2013 as planned, unless the renovation work progresses more quickly than forecast. | По нынешней оценке Комиссии, проект не будет завершен в 2013 году, как планировалось, если только ремонтные работы не будут проходить быстрее, чем прогнозировалось. |
| The October 2004 report forecast an increase in the amounts owed to troop and equipment contributors from $439 million at the beginning of 2004 to $605 million on 31 December 2004. | В докладе от октября 2004 года прогнозировалось увеличение суммы, причитающейся странам, предоставившим войска и имущество, с 439 млн. долл. США в начале 2004 года до 605 млн. долл. США на 31 декабря 2004 года. |
| The forecast in May 2005 was that the Organization would owe Member States a total of $628 million for troop and equipment costs at the end of the year against a total of $549 million at the end of 2004. | В мае 2005 года прогнозировалось, что совокупная задолженность Организации перед государствами-членами по линии покрытия расходов на воинские контингенты и имущество составит на конец года 628 млн. долл. США по сравнению с совокупным показателем на конец 2004 года в размере 549 млн. долл. США. |
| The average pension of a working pensioner was LTL 199.49 and that of a non-working pensioner LTL 317.54 (larger by LTL 1.54 compared to the forecast). | Средняя пенсия работающего пенсионера составила 199,49 лита, а у неработающего пенсионера - 317,54 лита (на 1,54 лита больше, чем прогнозировалось). |
| Population change happens slowly, but its effects can be forecast early. | Изменение состава населения происходит медленно, но его последствия можно предсказать заранее. |
| A decorated World War II veteran, Justice Stevens may well have thought that he was at least as qualified as the civilians in the Bush Justice Department to forecast the impact of the court's ruling on military efficiency. | Увешенный наградами ветеран Второй Мировой Войны, Судья Стивенс, вполне возможно, думал, что он был, по крайней мере, так же компетентен как и штатские в Министерстве Юстиции Буша для того, чтобы предсказать воздействие решения суда на военную эффективность. |
| A sophisticated intelligence can forecast many things. | Изощрённый ум может предсказать многое. |
| You can't count on the weather forecast for one bit. | Вы не можете предсказать погоду даже на день. |
| It is usually impossible to forecast, with any degree of accuracy, the impact that a new fishery will have before it starts and some data are collected. | Обычно невозможно сколь-либо точно предсказать те последствия, которые будет иметь тот или иной новый вид рыбопромысловой деятельности до того, как начнется его осуществление и будут собраны определенные данные. |
| It was noted that it is impossible to forecast every eventuality and to design very precise procedures in advance. | Было отмечено, что невозможно спрогнозировать все возможные случаи и заранее разработать очень точные процедуры. |
| An effort to forecast future market activity by analyzing market data such as charts, price trends, and volume. | Попытка спрогнозировать будущую ситуацию на рынке путем анализа рыночных данных, таких, как графики, тенденции изменения курсов, объемы сделок. |
| The United Nations itself had not been able to forecast the true scale of the financial crisis. | Организация Объединенных Наций, в свою очередь, не смогла спрогнозировать истинные масштабы финансового кризиса. |
| Those events allowed us to better understand the nature of those crises, identify their origins and forecast their short and mid-term impacts on various States. | Эти мероприятия позволили лучше понять природу кризисных явлений, выявить их причины и спрогнозировать краткосрочные и среднесрочные последствия для разных групп государств. |
| Now let's imagine that you were an economist in 1929, trying to forecast future growth for the United States, not knowing that the economy was about to go off a cliff, | Давайте представим, что вы были экономистом в 1929-м и пытались спрогнозировать будущий рост в Соединенных Штатах, однако не знали, что экономика вот-вот пойдет под откос. |
| For 2010, the OECD forecast $16 trillion would be raised in government bonds among its 30 member countries. | Согласно прогнозу Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), в 2010 г. 30 стран-членов ОЭСР получат от продажи государственных облигаций средства в размере $16 трлн. |
| Production of wheat will likely decline after recent record crops. However, because of ample carry-in stocks global supplies are forecast to be similar to the previous year's. | После рекордных урожаев последних лет производство пшеницы, вероятно, снизится, однако за счет достаточно крупных начальных запасов объем мировых ресурсов, согласно прогнозу, сохранится на уровне прошлого года. |
| According to the weather forecast, the rainy season will set in next week. | Согласно прогнозу, сезон дождей начнётся на следующей неделе. |
| According to the determined traffic flow forecast, the section will need reconstruction approximately in the years 2014-2018. | Согласно прогнозу роста объема транспортных потоков, этот участок нужно будет реконструировать приблизительно в 20142018 годах. |
| It is forecast that freight shipments will total 52 million tonnes in 2001, with further growth in shipments of petroleum products, ferrous metals, ferrous scrap, timber, and other freight is envisaged. | Размеры погрузки грузов в 2001 году, согласно прогнозу, составят 52 млн. т, предполагается дальнейшее увеличение перевозок нефтепродуктов, черных металлов, лома черных металлов, лесных грузов и других грузов. |
| It also gives a forecast of future initiatives that will form part of the preparatory process for the international meeting. | В докладе прогнозируются также будущие инициативы, которые станут частью данной подготовки этого совещания. |
| Inflation has been considerably above the 2 per cent target in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland because of falling productivity and cost-push pressure from a depreciating currency; however, it is forecast to be close to 2 per cent in 2014. | В значительной степени она превышала показатель в 2 процента в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии вследствие падения производительности и роста затрат из-за обесценивания валюты; однако в 2014 году темпы инфляции прогнозируются на уровне 2 процентов. |
| A moderate growth rate of 4 per cent is forecast in 2011, owing in part to positive prospects for cashew nut exports and public infrastructure works. | В 2011 году прогнозируются умеренные темпы роста в 4 процента, отчасти благодаря позитивным перспективам экспорта орехов кешью и строительству объектов общественной инфраструктуры. |
| We continued to note that there is no forecast of costs that may be incurred by the implementation of the strategy and no cost capturing and reporting mechanism to collect and report actual costs. | Мы вновь отметили, что затраты, которые могут возникнуть в связи с практической реализацией стратегии, не прогнозируются и не существует никакого механизма отслеживания фактических расходов и представления по ним отчетности. |
| Take the examples of Hong Kong and Thailand - both part of Asia, the forecast growth market for coal, but the future of coal-fired power generation is under threat either due to unwilling/concerned investors or public protest. | В их случае прогнозируются расширение рынка угля, однако будущее работающей на угле электроэнергетики находится под угрозой вследствие либо нежелания/озабоченности инвесторов, либо протестов общественности. |
| The integration of information technology in the workplace was not proceeding as rapidly as had been forecast. | Внедрение информационных технологий на рабочих местах проходит не так быстро, как предполагалось. |
| All substantive sections have far greater transport needs than initially forecast. | Транспортные потребности всех основных подразделений Миссии оказались намного большими, чем первоначально предполагалось. |
| As of October 2005, only 25 per cent of the number of troops forecast in October 2004 had arrived. | По состоянию на октябрь 2005 года было развернуто лишь 25 процентов от того количества, которое предполагалось в октябре 2004 года. |
| This was a result of a systematic traffic safety work and economic recession that brought traffic growth to a standstill, after which it did not continue as rapidly as forecast. | Это явилось результатом систематической работы по повышению безопасности дорожного движения, а также экономического спада, который остановил рост объема движения и после которого этот объем продолжал расти не так быстро, как предполагалось. |
| Economists had forecast that the slowdown in the world economy could be reversed sooner than expected. | Экономисты предсказывают, что снижение активности в мировой экономике может смениться на противоположную тенденцию скорее, чем предполагалось ранее. |
| The palu also had an uncanny ability to forecast weather conditions days in advance. | Палу также обладали необъяснимой способностью предсказывать погоду на несколько дней вперёд. |
| If science is defined by its ability to forecast the future, the failure of much of the economics profession to see the crisis coming should be a cause of great concern. | Если наука определяется своей способностью предсказывать будущее, неспособность большей части специалистов по экономике увидеть приближающийся кризис должна вызывать большую озабоченность. |
| If you can use patterns in Google searches to track flu outbreaks and predict a movie's commercial prospects, can you also use it to forecast market movements or even revolutions? | Если Вы можете использовать модели в поисках в Google для того, чтобы отследить вспышки гриппа и предсказать коммерческие перспективы фильма, то можете ли Вы также использовать его для того, чтобы предсказывать движения рынка или даже революции? |
| If you can use patterns in Google searches to track flu outbreaks and predict a movie's commercial prospects, can you also use it to forecast market movements or even revolutions? | Если Вы можете использовать модели в поисках в Google для того, чтобы отследить вспышки гриппа и предсказать коммерческие перспективы фильма, то можете ли Вы также использовать его для того, чтобы предсказывать движения рынка или даже революции? |
| We didn't want to forecast the future. | Мы не хотели предсказывать будущее. |
| And then in five seconds, they send you back the complete weather forecast for that town. | И через пять секунд они вам присылают полный прогноз погоды для этого города. |
| Well, he checked the forecast today, and there's a potential cold front coming in from Canada, and he knows how important the zucchini is for opening day menu, so... | Ну, он смотрел прогноз погоды на сегодня, и возможно холодный фронт придет из Канады, а он знает, как важны цуккини для меню в день открытия, так что... |
| And that's the end of the weather forecast. | На этом прогноз погоды закончен. |
| Manage online auctions, upload digital photos, see the weather forecast in a glance and listen to music all from the convenience of your browser. | Управление онлайн-аукционами, загрузка цифровых фотографий, мгновенный просмотр прогноза погоды или прослушивание музыки - ваш браузер предоставляет вам все удобства. |
| Forecast, winds west at six to 12 knots and eight to 16 knots. | Прогноз погоды: ветер западный 6-12 узлов и 8-18 узлов. |
| Inflation in 1998 was 8.9 per cent as against the forecast 9.7 per cent. | В 1998 году инфляция составила 8,9% против прогнозировавшихся 9,7%. |
| Growth in Western Europe is expected to be less than previously forecast, but the situation is the opposite in the developing countries. | Ожидается, что темпы роста в странах Западной Европы окажутся ниже первоначально прогнозировавшихся, однако в развивающихся странах наблюдается диаметрально противоположная картина. |
| For 2000, 2001 and 2003 actual project income was lower than forecast project income, by $5.9 million, $9.5 million, and $0.8 million, respectively. | За 2000, 2001 и 2003 годы фактические поступления по проектам были меньше прогнозировавшихся соответственно на 5,9 млн. долл. США, 9,5 млн. долл. США и 0,8 млн. долл. США. |
| Since emergencies were funded primarily from supplementary funds, if the need for emergency funds continued, donors would respond, causing emergency income to be greater than forecast. | Поскольку финансовые средства на чрезвычайные нужды выделяются главным образом из дополнительных средств, в случае сохранения необходимости в чрезвычайных фондах последует соответствующая реакция доноров и поступления на чрезвычайные нужды будут больше прогнозировавшихся. |
| He explained that his presentation was based on the most recent scientific information available, according to which the expected total number of submissions was as high as 65, almost double the number of submissions forecast at the time of the drafting of the Convention. | Он объяснил, что его презентация основана на самой последней имеющейся научной информации, согласно которой ожидаемое общее число представлений составит до 65, что почти в два раза больше числа представлений, прогнозировавшихся во время разработки Конвенции. |