Английский - русский
Перевод слова Forecast
Вариант перевода Прогнозировать

Примеры в контексте "Forecast - Прогнозировать"

Примеры: Forecast - Прогнозировать
A successful currency hedging programme is predicated on the ability to forecast currency exposures (inflows and outflows). Успешное осуществление программы валютного хеджирования зависит от способности прогнозировать размеры валютных позиций (приток и отток валюты).
However, notwithstanding the business analysis performed before a project starts, it is difficult to forecast future possibilities for scaling up. Однако, несмотря на проведение бизнес-анализа перед началом того или иного проекта, будущие перспективы расширения предприятия трудно прогнозировать.
The use of science and other associated technology can help forecast such crises and make alternative arrangements for all-year farming. Использование достижений науки и других профильных технологий может помочь прогнозировать такие кризисы и разрабатывать альтернативные варианты для круглогодичного земледелия.
Similar regulatory measures based on risk assessments can help city planners forecast and guard against future developments to avoid disaster risk. Аналогичные меры регулирования, основанные на оценках рисков, могут помочь градостроителям прогнозировать будущие события и защищаться от них, избегая рисков бедствия.
Currently, the lack of data on consumption has had an impact on the ability to forecast demand accurately. В настоящее время на способности точно прогнозировать спрос отрицательно сказывается отсутствие данных о потреблении.
At present, the Expert Group is not yet in a position to forecast the length of time required to fully computerize the TIR procedure. В настоящее время Группа экспертов пока не может прогнозировать сроки, необходимые для полной компьютеризации процедуры МДП.
Hence, there must be a forecast of market demand after the facility is operational. Соответственно, необходимо прогнозировать рыночный спрос на продукцию предприятия в период после его ввода в эксплуатацию.
Each CST will therefore forecast future technical assistance needs in the region by analysing past patterns of demands. В этой связи каждая ГПСП будет прогнозировать будущие потребности в технической помощи в регионе на основе анализа прошлых структур спроса.
The bulk of funding for UNDCP comes from voluntary contributions that are difficult to forecast since funds are pledged on a yearly basis. Подавляющая часть средств Программы поступает в виде добровольных взносов, объем которых сложно прогнозировать, поскольку они объявляются на ежегодной основе.
He agreed that it would be desirable to forecast expenditure for missions beyond the subsequent financial year. Он согласен с тем, что было бы желательно прогнозировать расходы, связанные с проведением миссий, более чем на один финансовый год.
It also challenges our ability to accurately forecast social spending beyond the short term. Эта ситуация также мешает нам точно прогнозировать социальные расходы, исключая краткосрочные.
Now, with the research data from the NASA spacecraft, scientists can more accurately forecast rainfall in their regions. Сейчас же, используя научные данные КЛА НАСА, ученые могут точнее прогнозировать выпадение осадков в своих регионах.
These data have enabled CONIDA to forecast radio wave propagation, information which is made available to users. Благодаря этим данным КОНИДА может прогнозировать распространение радиоволн и доводить эту информацию до пользователей.
It is not possible to forecast prospective refurbishment resources and anticipated expenditures in the proposed budget. В предлагаемом бюджете не представляется возможным прогнозировать соответствующие ресурсы на восстановление и предполагаемые расходы.
However, better forecast of needs should be made during the budget preparation process. Вместе с тем в процессе подготовки бюджета следовало более точно прогнозировать потребности.
Monitoring of expected staff retirements in the P-5, D-1 and D-2 grades helps to forecast staff replacement requirements. Анализ данных о предполагаемом выходе на пенсию сотрудников на должностях классов С5, Д1 и Д2 помогает прогнозировать потребности в замене персонала.
This streamlined approach will automate current processes and will enable the Organization to forecast and plan for the timely filling of vacancies. Этот оптимизированный подход автоматизирует существующие процессы и позволит Организации прогнозировать и планировать образование вакансий для их своевременного заполнения.
While the expenditure of UNIDO can be forecast on the basis of the approved activities, the receipt of contributions remains uncertain. Если расходы ЮНИДО можно прогнозировать на основе утвержденных мероприятий, то ситуация с получением взносов остается неопределенной.
Future demands for food and energy and their links to technology advances are unknown and difficult to forecast. Будущий спрос на продовольствие и энергию и его связь с технологическими достижениями неизвестны и прогнозировать их весьма трудно.
Financial outcomes for peacekeeping activities were hard to forecast because of unpredictable demand. Финансовые результаты для миротворческой деятельности прогнозировать сложно, поскольку спрос является непредсказуемым.
They will forecast, plan and coordinate logistical support for all sector Mission entities, including civilian, military and police components. Они будут прогнозировать, планировать и координировать предоставление материально-технической поддержки всем подразделениям Миссии в секторах, включая гражданский, военный и полицейский компоненты.
At the time of writing, it is still too early to forecast all future operating costs with reasonable accuracy. На момент подготовки настоящего документа прогнозировать все будущие оперативные расходы с достаточной точностью представляется преждевременным.
Without accurate measurement of its exposure to inflation, or to any other external or internal cost parameter, the Secretariat will not be able to forecast inflation accurately. В отсутствие точной оценки воздействия на бюджет темпов инфляции или любых других внешних или внутренних стоимостных параметров Секретариат не сможет точно прогнозировать инфляцию.
With Umoja, the United Nations will be able to forecast consumption more accurately to reduce demand variability and streamline inventory and procurement functions. Благодаря «Умодже» Организация Объединенных Наций сможет точнее прогнозировать потребление, уменьшить изменчивость спроса и оптимизировать товарно-материальные запасы и закупочную деятельность.
Effective 1 January 2004, UNFPA had a dedicated unit within its Finance Branch to record receipts and to forecast income and expenditure. С 1 января 2004 года ЮНФПА поручил специальному подразделению в Секторе финансов вести учет поступлений и прогнозировать уровень поступлений и расходов.