Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Подразделений

Примеры в контексте "Forces - Подразделений"

Примеры: Forces - Подразделений
This requires both a cooperative attitude to create trust and confidence among the parties and the capability to proceed against reticent subordinate units, irregular forces and organized banditry to ensure that weapon seizure missions can be completed successfully and without violent clashes. Это требует духа сотрудничества в целях создания доверия между сторонами и способности принимать меры против скрытно действующих подчиненных подразделений, иррегулярных сил и организованных бандитских формирований для обеспечения того, чтобы миссии по конфискации оружия могли проводиться успешно и без насильственных стычек.
As divisions and units of the Federal forces have withdrawn from the Chechen Republic, the criminal and psychological pressures on Russian and Russian-speaking inhabitants of Chechnya have intensified and a policy of "ethnic cleansing" is in effect. С выводом частей и подразделений федеральных войск из Чеченской Республики усилилось криминальное и психологическое давление на русских и русскоязычных жителей Чечни, осуществляется политика "этнической чистки".
On 5 October, the NATO-led force assumed responsibility for international stability and security operations throughout Afghanistan, including a number of former coalition forces operating in the eastern part of the country. 5 октября действующие под руководством НАТО Силы, включая ряд подразделений бывших коалиционных сил, развернутых на востоке страны, взяли на себя ответственность за проведение операций по обеспечению стабильности и безопасности по всему Афганистану.
That includes over 117,000 Ministry of Defence personnel, over 103,000 police and over 45,000 other Ministry of Interior forces. В их числе более 117000 военнослужащих министерства обороны, более 103000 полицейских и более 45000 сотрудников других подразделений министерства внутренних дел.
In Darfur and in eastern Chad, attacks against civilians continue to be undertaken by the Janjaweed, other militia groups, elements of the Sudan Liberation Army and Government forces. В Дарфуре и в восточной части Чада продолжаются нападения на мирных граждан со стороны «джанджавида», других военизированных групп, подразделений Освободительной армии Судана и правительственных сил.
Ethiopian forces completed their withdrawal from Mogadishu on 15 January, and the last troop contingents were reported to have crossed from Somalia into Ethiopia on 25 January. 15 января эфиопские войска завершили вывод своих подразделений из Могадишо, и 25 января, согласно сообщениям, их последний контингент покинул территорию Сомали.
Ongoing SLA training for forces in the field has also continued through the joint efforts of the Human Rights Eastern Regional Office in Kenema and headquarters in Freetown. На основе совместных усилий Восточного регионального отделения по правам человека в Кенеме и штаб-квартиры во Фритауне продолжается также текущая учебная работа в рядах частей и подразделений АСЛ на местах.
At that meeting, the Vice-Chairman of the AU Ceasefire Commission noted that, while the Government had provided an accurate list of locations for its forces in Darfur, it had not included details of the size and the nature of military units in each location. На этом заседании заместитель Председателя Комиссии АС по прекращению огня отметил, что, хотя правительство представило точный перечень мест размещения своих сил в Дарфуре, оно не включило подробную информацию о численности и характере воинских подразделений в каждом месте.
According to the timelines provided in the Comprehensive Peace Agreement, the formation of these units is a prerequisite for full redeployment of SPLA forces from Southern Kordofan and Blue Nile States. Принимая во внимание сроки, указанные во Всеобъемлющем мирном соглашении, формирование этих подразделений является предварительным условием для полной передислокации сил Народно-освободительной армии Судана из штатов Северный Кордофан и Голубой Нил.
The Joint Fact-finding Group concluded its investigation into an incident that occurred on 11 January, on the eve of the repeat elections for the de facto Abkhaz presidency, in which increased activity by Abkhaz militia and special forces units culminated in an operation in the Ganmukhuri area. Совместная группа по установлению фактов завершила расследование инцидента, имевшего место 11 января, накануне проведения повторных выборов президента Абхазии де-факто, когда активизация действий подразделений абхазской милиции и сил специального назначения привела к проведению операции в районе Ганмухури.
Field-based research indicates that UPDF recruits young boys to serve within its auxiliary forces, in particular the local defence units, which are also known as "home guards". Данные, полученные непосредственно на местах, дают основания полагать, что УПДФ вербуют несовершеннолетних мальчиков для службы в составе вспомогательных подразделений, в частности местных отрядах обороны, которых также называют «домашними охранниками».
The withdrawal of Namibian forces is a step towards the withdrawal of all foreign troops from the country, in accordance with Security Council resolution 1304. Вывод из страны намибийских армейских подразделений является позитивным шагом на пути к выводу с территории страны всех иностранных войск в соответствии с резолюцией 1304 Совета Безопасности.
What are the preferred methods of clearance for military forces in a time of conflict, how would these be affected by changes to metal content in mines? Каковы у войсковых подразделений предпочтительные методы расчистки во время конфликта; как они были бы затронуты изменениями в металлосодержании мин?
On the demand side, the Group has determined, there are many eager international customers for Congolese gold who ask few questions and sometimes buy knowingly from Congolese armed groups and FARDC forces or the areas controlled by them. Что касается спроса, то Группа установила, что существует много международных клиентов, стремящихся купить конголезское золото, которые не задают много вопросов и иногда сознательно покупают у конголезских вооруженных групп и подразделений ВСДРК или в контролируемых ими районах.
This operation is intelligence focused, aimed at using KFOR intelligence and manoeuvre forces as sensors, while maintaining a safe and secure environment and freedom of movement; and standing ready to assist the Kosovo Police and EULEX in a third responder position upon request. Эта операция преследует цель сбора разведывательных данных и использования возможностей маневренных подразделений СДК, чтобы постоянно отслеживать ситуацию и одновременно обеспечивать безопасность, правопорядок и свободу передвижения, а также постоянную готовность оказать косовской полиции и ЕВЛЕКС по их запросу помощь в качестве третьего эшелона.
The civil police personnel of the Ministry of the Interior are divided into several forces, including the riot police, who were deployed to quell protests and demonstrations. В составе гражданской полиции Министерства внутренних дел имеется несколько подразделений, в том числе полицейские силы по борьбе с массовыми беспорядками, которые направлялись на подавление протестов и демонстраций.
Germany was interested to know how the Government had addressed these concerns and in particular to learn more about programmes of human rights training for the staff of those forces in this regard. Германии было бы интересно узнать, каким образом правительство решало эти проблемы, и, в частности, глубже ознакомиться в этом отношении с программами подготовки по правам человека для сотрудников указанных подразделений.
Over the past three months, both parties nominated the majority of the forces required to form the Joint Integrated Units and moved them to assembly areas. За последние три месяца обе стороны определились с большинством подразделений, необходимых для формирования объединенных интегрированных подразделений, и направили их в районы сбора.
The Government and SPLA have held discussions in the Nuba Mountains on the formation of the units in Southern Kordofan. However, there has been no action so far on disengagement and separation of forces associated with this task throughout the ceasefire zone. Правительство и НОДС провели в Нубийских горах совещание по вопросу о формировании подразделений в Южном Кордофане. Однако до сих пор не принято никаких мер по разъединению и отводу связанных с этой задачей сил на всей территории зоны прекращения огня.
He welcomed the positive view expressed by one Committee member of the special tests taken by members of the police, which were being extended to all forces in charge of public order. Оратор приветствует положительный отзыв одного из членов Комитета о прохождении сотрудниками полиции специальной проверки, которая ныне распространена на личный состав всех подразделений по охране общественного порядка.
The Secretariat warmly welcomes the creation and identification of peacekeeping forces through regional partnership arrangements and recognizes that coherent units that utilize common procedures will enhance the ability of the United Nations to respond to crises. Секретариат приветствует создание и формирование сил по поддержанию мира в рамках региональных партнерских соглашений и признает тот факт, что наличие сходных подразделений, использующих общие процедуры, будет содействовать расширению возможностей Организации Объединенных Наций реагировать на кризисные ситуации.
In view of the ongoing inter-Congolese political negotiations, MONUC, together with strong diplomatic support, urged the authorities of the Democratic Republic of the Congo to convince Mayi-Mayi forces to withdraw voluntarily from Uvira following heavy RCD-Goma reinforcement and an impending counter-offensive. С учетом ведущихся межконголезских политических переговоров МООНДРК, заручившись солидной дипломатической поддержкой, настоятельно призвала власти ДРК убедить силы «майи-майи» добровольно уйти из Увиры после значительного усиления подразделений КОД-Гома и с учетом ожидавшегося контрнаступления.
It is clear that, when MINURCAT commences its withdrawal from Birao on 21 October 2010, the national forces of the Central African Republic may not immediately be in a position to deploy and sustain additional troops. Вполне очевидно, что, когда МИНУРКАТ начнет вывод из Бирао своих подразделений 21 октября 2010 года, национальные силы Центральноафриканской Республики, возможно, не смогут сразу же развернуть и обеспечить содержание дополнительных войск.
Several entities of the United Nations system, including ECLAC, UNESCO, UNICEF and UNFPA, have joined forces with the Secretariat to develop a multidisciplinary research agenda on youth. Несколько подразделений системы Организации Объединенных Наций, в том числе ЭКЛАК, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ЮНФПА, объединились с Секретариатом для разработки программы многодисциплинарных исследований по вопросам молодежи.
To that end, he has brought together leaders of United Nations entities, representatives from key civil society organizations, chief executive officers, heads of major foundations and academicians to join forces for priority global health issues. С этой целью он созвал руководителей подразделений Организации Объединенных Наций, представителей наиболее влиятельных организаций гражданского общества, главных административных сотрудников, руководителей важнейших фондов и ученых, с тем чтобы они объединили свои усилия для решения приоритетных задач в области охраны здоровья во всем мире.