Depending on the situation, the Self-Defense Forces would support relevant organizations by dispatching their forces as disaster relief operations, etc. |
В зависимости от ситуации силы самообороны будут оказывать поддержку соответствующим организациям путем направления своих подразделений для ликвидации последствий катастроф и т.п. |
Al-Shabaab compensates for these relatively small numbers, and the variance in quality of its forces, with the mobility of its forces and its ability to concentrate them across considerable distances on short notice and to great effect. |
«Аш-Шабааб» компенсирует эту относительно малую численность и разный уровень подготовки своих бойцов мобильностью подразделений и способностью оперативно перебрасывать их на значительные расстояния, что повышает эффективность их действий. |
A follow-up inspection of 15 forces was carried out in Autumn 1999 to assess how much progress has been made by forces in community and race relations. |
Осенью 1999 года была проведена повторная инспекция 15 подразделений полиции, с тем чтобы оценить прогресс, достигнутый ими в области общинных и расовых отношений. |
Following the rapid deployment to the scene of substantial FARDC and MONUC forces, the LRA elements withdrew. |
После оперативного развертывания на месте значительного количества подразделений ВСДРК и МООНДРК боевики ЛРА отошли. |
The first official contacts between the commanders of FAA and UNITA forces took place on 15 March 2002 in Cassaba, Moxico Province. |
Первые официальные контакты на местах между командирами подразделений АВС и УНИТА были установлены 15 марта 2002 года в Кассабе, провинция Мошико. |
The numbers in civilian posts within the police are not known, because most forces do not record the ethnic origin of their civilian employees. |
Число лиц, занимающих гражданские посты в рамках полиции, неизвестно, поскольку в большинстве подразделений не имеется информации о числе гражданских служащих с разбивкой по признаку этнического происхождения. |
Joint Logistics Coordination Centre opens within INGC to coordinate the air assets of foreign air forces, one non-governmental organization and commercial charters |
В помещениях НИЛПСБ открывается объединенный центр по координации материально-технического обеспечения, которому поручается координировать воздушные операции иностранных воздушных подразделений, одной неправительственной организации и коммерческих чартерных перевозок |
A multinational fire-fighting exercise with ground and aerial fire fighting forces of two or more countries will be held at the same occasion. |
В связи с ней будут проведены многонациональные пожарные учения с участием наземных и воздушных пожарных подразделений двух или более стран. |
After the signing of the peace agreement, the Panel witnessed efforts by Guinea to control the presence of LURD forces in the Forest Region. |
После подписания мирного соглашения Группа стала свидетелем попыток Гвинеи поставить под контроль присутствие подразделений ЛУРД в лесном поясе Гвинеи. |
Regular liaison and training between military counter-terrorist forces, the Royal Canadian Mounted Police and other law enforcement agencies ensures that the Government of Canada is able to provide a seamless, rapid and effective response to terrorism. |
Регулярные связи и постоянная тренировка воинских контртеррористических подразделений, Королевской канадской конной полиции и других правоохранительных органов дают правительству Канады возможность дать решительный, оперативный и действенный отпор терроризму. |
(a) Providing support to and enabling forces for formations already deployed; |
а) обеспечение поддержки уже развернутых формирований и их укрепление за счет вспомогательных подразделений; |
Following an examination with the commanders of the forces that were in the area in question, no evidence was found of the cases mentioned. |
В результате изучения этого вопроса с командирами подразделений, которые были задействованы в данном районе, не было обнаружено никаких доказательств того, что упомянутые случаи имели место. |
Following the deployment of the United Nations infantry guard units in each of the four sectors, MONUC established verification and monitoring teams to supervise the movements of foreign forces. |
После развертывания в каждом из четырех секторов пехотных подразделений охраны Организации Объединенных Наций МООНДРК сформировала группы по проверке и мониторингу для контроля за передвижением иностранных сил. |
Closer collaboration between the Ministries of Defence and Finance should allow for better monitoring of Government resources allocated to militia forces, including the timely suspension of payments once units are decommissioned. |
Налаживание более тесного сотрудничества между министерствами обороны и финансов позволит более эффективно контролировать ресурсы, направляемые правительством страны на нужды сил ополчения, включая своевременное прекращение выплат после расформирования подразделений. |
The Ceasefire Joint Military Committee addressed a number of key issues, including the redeployment of forces, verification of joint/integrated units and incorporation of other armed groups into SAF and SPLA. |
Объединенный военный комитет по прекращению огня занимался рядом ключевых вопросов, включая передислокацию сил, проверку совместных/сводных подразделений и инкорпорацию других вооруженных групп в СВС и НОАС. |
According to the Comprehensive Peace Agreement, redeployment targets may be met through the actual movement of forces, the transfer of troops into Joint Integrated Units or demobilization. |
Согласно Всеобъемлющему мирному соглашению передислокация может быть осуществлена либо посредством фактического вывода сил, либо их перевода в состав совместных сводных подразделений, либо демобилизации. |
In May and June, the Ethiopian forces withdrew some of their front-line troops along the border, in the area of Bure, in Subsector East. |
В мае и июне эфиопские силы вывели некоторые из своих подразделений первого эшелона вдоль границы в районе Буре в Восточном подсекторе. |
The free rice deliveries represented a value of $1.3 million per year. Taylor distributed the rice among his military and paramilitary forces. |
Стоимость таких безвозмездных поставок, по оценкам, составляла 1,3 млн. долл. США в год. Тейлор распределял этот рис среди верных ему армейских подразделений и полувоенных формирований. |
The agreement provides for the withdrawal of SAF and SPLA forces from Abyei and for the immediate deployment of an interim security force composed of Ethiopian troops. |
Это соглашение предусматривало вывод из Абьея войск СВС и НОАС и немедленное развертывание временных сил по обеспечению безопасности, состоящих из эфиопских военных подразделений. |
For its part, in Bamyan province, New Zealand leads the Provincial Reconstruction Team and, in Kabul, our special forces are mentoring the Afghan Crisis Response Unit. |
Со своей стороны в провинции Бамиан Новая Зеландия возглавляет работу провинциальной группы по восстановлению, а в Кабуле наши войска специального назначения проводят подготовку афганских подразделений антикризисного реагирования. |
Elements of these control forces are currently in place but require strengthening in terms of institutional support and organizational development to meet this border responsibility. |
Часть подразделений из этих сил уже развернута, однако их необходимо будет усилить с точки зрения институциональной поддержки и организационного строительства, с тем чтобы это управление могло выполнять функции, связанные с охраной границ. |
From 19 March 2006, redeployment of UNOCI military forces in the west commenced and by May presence was restored in Guiglo. |
С 19 марта 2006 года началась переброска подразделений военного контингента ОООНКИ в западные районы страны, и к маю их присутствие в Гигло было восстановлено. |
More than half of the army combat units have been assessed as manoeuvre forces that have some capability in conducting operations with external support. |
Более половины армейских боевых подразделений, согласно оценкам, являются ударными группами, обладающими определенной способностью осуществлять операции с внешней поддержкой. |
By September 2007, the mixage process had collapsed, and many of the CNDP forces subsequently reverted to rebel activities and clashed with FARDC. |
К сентябрю 2007 года процесс формирования смешанных подразделений полностью прекратился, и многие отряды НКЗН вновь вернулись к своей повстанческой деятельности и стали вступать в столкновения с ВСДРК. |
Those forces will essentially be composed of national forces from Côte d'Ivoire, and forces from Liberia, the Economic Community of West African States Peace Force for Côte d'Ivoire and France in the context of Operation Unicorn. |
Эти силы будут состоять в основном из подразделений национальных вооруженных сил Кот-д'Ивуара и Либерии, Экономического сообщества западноафриканских государств, миротворческих сил для Кот-д'Ивуара и французских войск в контексте операции «Единорог». |