Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Подразделений

Примеры в контексте "Forces - Подразделений"

Примеры: Forces - Подразделений
As quickly as possible, in any case at the latest with the arrival of the advance forces of the international peace force in Kosovo, the international aid organizations begin their work. как можно быстрее, в любом случае не позднее прибытия передовых подразделений международных сил по поддержанию мира в Косово, начинают свою работу международные организации, занимающиеся оказанием помощи.
The effectiveness of the Afghan National Army fielded forces is continuously increasing, and close to three quarters of assessed units and headquarters are now rated as either effective with advisers or effective with assistance. Эффективность подразделений Афганской национальной армии постоянно повышается, и работа примерно трети прошедших оценку воинских частей и штабов признана «эффективной при наличии советников» либо «эффективной при оказании содействия».
On 23 May, the President of the Sudan ordered the dismantling of the joint integrated units in Southern Kordofan and Blue Nile States, and informed the SPLA that its forces in the two States should either disarm or move south of the 1956 border. 23 мая Президент Судана издал указ о расформировании объединенных военных подразделений в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил и информировал НОАС о том, что ее вооруженные формирования в обоих штатах должны либо разоружиться, либо проследовать к югу от границы 1956 года.
Combined forces of the Preventive Police, the Cobra squad and the military are reported to have begun removing demonstrators at around 11 a.m. using tear gas and pepper gas, even though the demonstrators were not acting violently. Сообщается, что сотрудники следственной полиции и отряда "Кобра" и военнослужащие армейских подразделений примерно в 11 часов утра приступили к разгону демонстрации, применяя слезоточивый и перцовый газ, хотя демонстранты не предпринимали никаких насильственных действий.
The course is designed for the joint integrated units formed pursuant to the Machakos agreement and the Interim Constitution and 30 officers are due to receive training at the joint forces' headquarters on 26-29 August 2007. Курс предназначен для совместных объединенных подразделений, образованных в соответствии с мачакосским соглашением и временной конституцией, и 30 офицеров должны получить подготовку в штаб-квартире объединенных сил 26-29 августа 2007 года.
However, the incorporation of Other Armed Groups (OAGs) into formal State forces (SAF and SPLA) and the formation of the Joint Integrated Units are behind schedule as is implementation of the power- and wealth-sharing aspects of CPA. Однако процесс включения прочих вооруженных групп (ПВГ) в состав регулярных государственных сил (СВС и НОАС) и формирования совместных сводных подразделений отстает от графика, равно как и выполнение положений ВМС, касающихся совместного осуществления властных полномочий и совместного использования материальных благ.
The Group welcomes the redeployment of UNOCI troops to the western part of the country and requests the local authorities and communities to continue to cooperate closely with the United Nations mission, including respecting the freedom of movement of the impartial forces. Группа приветствует передислокацию подразделений ОООНКИ в западную часть страны и обращается к местным властям и общинам с просьбой продолжать тесно сотрудничать с Миссией Организации Объединенных Наций, в том числе уважать свободу передвижения беспристрастных сил.
The Government however expressed reservations about certain non-African units in the force, including the infantry battalion from Thailand, the force reserve/special forces and sector reserve companies from Nepal and the Nordic engineering company. Вместе с тем правительство выразило сомнения относительно некоторых неафриканских подразделений сил, включая пехотный батальон из Таиланда, роты резерва сил/специальных сил и резервные роты сектора из Непала и инженерную роту из стран Северной Европы.
In this regard, I have to point out that, in accordance with paragraph 23 of article 85 of the Constitution of Ukraine, the Parliament of Ukraine has exclusive power to approve a decision on the admission of foreign military forces into the territory of Ukraine. В этой связи должен указать, что в соответствии с пунктом 23 статьи 85 Конституции Украины исключительным полномочием одобрять решение о допуске на территорию Украины подразделений вооруженных сил других государств обладает Верховная Рада Украины.
With the assistance of France, Portugal and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the following units had been trained: six infantry battalions, three special forces battalions, one company of marines, two units of logistic specialists and one company of sappers. С помощью Франции, Португалии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии было проведено обучение следующих подразделений: шести пехотных батальонов, трех батальонов сил особого назначения, одной роты морской пехоты, двух подразделений материально-технического обеспечения и одной саперной роты.
The Office of the Special Representative of the Secretary-General would consist of the following: a front office; a Military Advisory Unit to liaise with the International Security Assistance Force and national and coalition forces; and a Legal Unit. Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря будет состоять из следующих подразделений: Приемной; Группы военных советников, которая будет поддерживать связь с Международными силами содействия безопасности, а также с национальными и коалиционными силами, и Группы по правовым вопросам.
Another sign of their loosely structured coordination with the Burundian rebels is that the ALIR II forces are based near FDD in South Kivu and also have a command and liaison presence in Lubumbashi." Другим признаком их слабой координации с повстанцами Бурунди является то, что силы АЛИР II базируются неподалеку от подразделений Фронта защиты демократии в Южной Киву и также имеют представителей своего командования и офицеров связи в Лубумбаши».
The Council calls on both parties to implement and adhere to recent security agreements by withdrawing from the Abyei Area all forces other than the Joint Integrated Units and Joint Integrated Police Units allowed under those agreements and to urgently reach an agreement on Abyei's post-CPA status. Совет призывает обе стороны выполнять и соблюдать положения заключенных недавно соглашений по вопросам безопасности и вывести из района Абьея все силы, кроме совместных сводных подразделений и совместных сводных полицейских подразделений, и безотлагательно достигнуть договоренности о статусе Абьея после выполнения ВМС.
Collaboration between ISAF and Afghan security ministries was positive; as at June 2010, 85 per cent of Afghan National Army kandaks were being mentored and 46 per cent of Afghan National Police were being partnered with or mentored by ISAF forces. Сотрудничество между МССБ и афганскими органами безопасности осуществляется в позитивном ключе; по состоянию на июнь 2010 года наставническая работа проводилась в 85 процентах батальонов Афганской национальной армии, а силы МССБ налаживали партнерские отношения с 46 процентами подразделений Афганской национальной полиции или проводили там наставническую работу.
During the reporting period, MINURSO performed 4,246 ground patrols and 289 air patrols to visit and inspect units of the Royal Moroccan Army and the military forces of the Frente Polisario and to monitor adherence to the military agreements. За отчетный период МООНРЗС провела 4246 операций по наземному патрулированию и 289 операций по воздушному патрулированию в связи с посещением и инспектированием подразделений Королевской марокканской армии и вооруженных сил Фронта ПОЛИСАРИО и проверки соблюдения ими условий военных соглашений.
The Rules of Engagement (RoE) for military forces of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), operating under the command of the Brazilian Army, clearly include the application of the principles of International Humanitarian Law: Правила ведения боевых действий (ПВБД) для военных подразделений Стабилизационной миссии Организации Объединенных Наций на Гаити (МИНУСТАХ), действующих под командованием бразильских СВ, четко включают применение принципов международного гуманитарного права:
The pre-cantonment of FANCI and Forces nouvelles was launched on 22 May 2006. 22 мая 2006 года началось предварительное расквартирование демобилизованных военнослужащих НВСКИ и подразделений «Новых сил».
Second, a number of Forces nouvelles units deny access on the grounds of not having been notified in advance of inspections. Во-вторых, ряд подразделений «Новых сил» отказываются предоставить доступ на свои объекты на основании того, что они не получали предварительного уведомления о таких инспекциях.
It is absolutely indispensable that a solution be found to the issue of the ranks and quotas for the Forces nouvelles elements that will be integrating into the unified army. Крайне необходимо найти решение вопроса званий и квот для подразделений «Новых сил», которые будут интегрироваться в объединенную армию.
Recruitment and use of children is also a practice by illegal armed groups that were formed from units of the demobilized former United Self-Defences Forces of Colombia (Autodefensas Unidas de Colombia (AUC)). Вербовка и использование детей осуществляются также незаконными вооруженными группировками, которые сформировались из демобилизованных солдат бывших подразделений Объединенных сил самообороны Колумбии (АУК).
Back in Special Forces, some of the guys would use antianxiety meds to slow down their heart rate. Некоторые парни из спец подразделений используют успокоительные для замедления своего сердечного ритма.
The assignment of units (detachments) of a peacekeeping contingent to the Forces shall be subject to the legislation of the contributing Party. Выделение частей (подразделений) миротворческого контингента в состав КМС осуществляется в соответствии с законодательством направляющей Стороны.
There are proficient sportsmen, state Special Forces employees, doctors, scientists, students and children among them. Среди них опытные спортсмены, сотрудники государственных подразделений специального назначения, врачи, ученые, студенты и дети.
A number of Government and Forces nouvelles military units refused to cooperate with the Group of Experts, in particular the Republican Guard. Ряд воинских подразделений правительства и «Новых сил» отказались сотрудничать с Группой экспертов, в частности Республиканская гвардия.
The Peace Forces Training Detachment trains staff officers, infantry units, military observers, and federal police. В учебном подразделении сил по поддержанию мира проходят подготовку штабные офицеры, военнослужащие пехотных подразделений, военные наблюдатели и сотрудники федеральной полиции.