Organization of records of combat personnel and general personnel and of the deployment of units (detachments) of the Forces; |
организация учета боевого, численного состава и дислокации частей (подразделений) КМС; |
Organization and supervision of the training of subordinate headquarters' staff and the units and sub-units of the Collective Peace-keeping Forces and the Group of Military Observers; |
организация и руководство подготовкой подчиненных штабов, частей и подразделений Коллективных сил по поддержанию мира и Группы военных наблюдателей; |
These include the two largest corps of the Afghan Militia Forces, the central corps in Kabul and the corps in Parwan; only 5 per cent of these units have entered the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
К ним относятся два крупнейших корпуса Афганских сил ополчения - центральный корпус в Кабуле и корпус в Парване; в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции приняли участие только 5 процентов личного состава этих подразделений. |
The Netherlands Army troops contributed to United Nations operations are trained by the Peace Forces Training Detachment, which is subordinate to the Directorate of the Netherlands Army. |
Подготовкой воинских подразделений армии Нидерландов, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций, занимается учебное подразделение сил по поддержанию мира, которое подчиняется директорату армии Нидерландов. |
Preparing proposals for the Collective Security Council on the main tasks, composition, structure, numerical strength, and areas of deployment and responsibility of Forces units (detachments); |
Подготовка предложений СКБ по основным задачам, составу, структуре и численности, местам дислокации и районам ответственности частей (подразделений) КМС. |
No military forces observed in the Kodori valley |
Отсутствие воинских подразделений в Кодорском ущелье |
The mobility of AMISOM forces and delays in executing construction work has historically prohibited UNSOA from releasing unit stock as planned. |
Частные передвижения подразделений АМИСОМ и задержки в осуществлении строительных работ, как правило, препятствовали плановому выделению активов из запасов ЮНСОА. |
The authorities were urged to ameliorate the identification system concerning members of law enforcement, especially anti-riot forces. |
К властям был обращен призыв усовершенствовать систему опознавания членов правоохранительных органов, в особенности сотрудников подразделений по борьбе с беспорядками. |
Three mixed military units comprising a total of 100 troops, including 70 from the Forces nouvelles, of a planned strength of 222 personnel, have been partly deployed to support the police units. |
Для поддержки полицейских подразделений было осуществлено частичное развертывание трех смешанных воинских подразделений общей численностью 100 человек, включая 70 представителей «Новых сил», хотя общая предусмотренная численность этих подразделений составляет 222 человека. |
The procedure for transferring to the Commander's authority the units (detachments) from the peacekeeping contingents assigned by the member States to the Forces under the Commander; |
порядок перехода частей (подразделений) из состава миротворческих контингентов, выделенных государствами-членами в КМС, в подчинение Командующему; |
Selecting and agreeing with the parties to the conflict the locations of Forces command posts and the routes and procedure for the deployment and advance of units (detachments) into the conflict zone; |
Выбор и согласование с конфликтующими сторонами мест размещения пунктов управления КМС, маршрутов и порядка переброски, выдвижения частей (подразделений) в район конфликта. |
For example, equipment originating from United Nations Peace Forces, the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium and the United Nations Observer Mission in Liberia were also classified and categorized as part of this exercise. |
Например, в рамках этого проекта была проведена классификация и распределение по категориям имущества, поступившего из подразделений Миротворческих сил Организации Объединенных Наций, Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема и Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии. |
The training of the 600 auxiliaries began on 1 August, in Bouaké, with UNOCI police officers, Forces nouvelles former police and gendarmerie personnel acting as instructors, as well as civilian personnel from other UNOCI sections. |
Обучение 600 вспомогательных сотрудников началось 1 августа в Буаке, при этом в качестве инструкторов выступали сотрудники полиции ОООНКИ и бывшие полицейские и персонал жандармерии из состава «Новых сил», а также гражданские сотрудники из других подразделений ОООНКИ. |
The Afghan National Army continued to develop into a respected and professional force, with over half of Afghan National Army units partially capable of conducting counter-insurgency operations with ISAF and Coalition Forces support. |
Продолжался процесс превращения Афганской национальной армии в пользующуюся уважением и профессионально действующую силовую структуру: более половины подразделений Афганской национальной армии в какой-то мере способны вести операции по борьбе с мятежниками при поддержке МССБ и коалиционных сил. |
Its total authorized strength is 587 Government and Forces nouvelles personnel, comprising 197 elements based at the headquarters in Yamoussoukro and 390 personnel deployed in the former zone of confidence as part of the mixed police units and supporting elements. |
Утвержденная численность персонала Центра составляет 587 человек из состава правительственных сил обороны и «Новых сил», при этом 197 человек размещены в штаб-квартире Центра в Ямусукро, и 390 человек находятся в бывшей «зоне доверия» в составе смешанных подразделений полиции и вспомогательных структур. |
534 individuals from Forces nouvelles were trained to become police auxiliaries, including in crowd control and human rights |
534 человека из вооруженных формирований «Новых сил» прошли подготовку сотрудников вспомогательных подразделений полиции, в том числе подготовку по вопросам борьбы с беспорядками и по вопросам прав человека |
Liaison with the authorities of the member States and the Joint Staff of the Collective Security Treaty Organization on issues relating to the staffing of units (detachments) with Forces personnel and the provision of weapons, military equipment, and technical and logistical support to them. |
осуществление взаимодействия с органами управления государств-членов и Объединенным штабом ОДКБ по вопросам комплектования частей (подразделений) персоналом КМС, обеспечения их вооружением, военной техникой, техническими и тыловыми средствами. |
Regular forces from various units |
Личный состав различных подразделений. |
These included the negotiation of a forces technical agreement and the disengagement of FDN from provinces where FNL combatants may assemble. |
К ним относились проведение переговоров относительно заключения технического соглашения о вооруженных силах и вывод подразделений национальных сил обороны из тех провинций, где предполагалось создать районы сбора для комбатантов НСО. |
Providing representatives of missions and other bodies of the United Nations with operational information on Forces activities to the extent necessary for them to carry out their work in the conflict zone, and also allowing them to visit units (detachments) of the Forces; |
предоставление представителям миссий и других органов ООН оперативной информации о деятельности КМС в объеме, необходимом для решения ими задач в зоне конфликта, а также возможности посещения частей (подразделений), входящих в состав КМС; |
Provision, at the order of the Commander, of operational information on Forces activities to representatives of missions and other bodies of the United Nations, and facilitation of visits by those representatives to units (detachments) of the Forces; |
обеспечение, по указанию Командующего, представителей миссий и других органов ООН оперативной информацией о деятельности КМС, а также посещения этими представителями частей (подразделений), входящих в состав КМС; |
ISAF forces will complete the shift from combat-advising at the unit level to functionally based security force assistance, whereby advisers focus on tasks to build the Afghan forces' long-term sustainability to ensure that progress persists. |
МССБ завершат переход от боевого консультирования на уровне подразделений к функциональной помощи силам безопасности, при оказании которой советники сосредотачиваются на задаче обеспечения долгосрочной самодостаточности афганских сил в интересах сохранения поступательного развития. |
During the Bosnian Serb forces' current incursions into the Bihac safe area, they have relied more heavily on dismounted infantry fighting in close contact with Government forces up to the southern edge of the town. |
Во время нынешних вторжений сил боснийских сербов в безопасный район Бихача они чаще прибегают к практике пеших боевых действий пехотных подразделений в тесном контакте с правительственными силами на участках, прилегающих к южной окраине города. |
The disarmament of the Forces nouvelles and some FANCI forces is a key element in preparation for United Nations-monitored elections along with identification of eligible voters. |
Наряду с идентификацией избирателей, имеющих право голоса, разоружение «Новых сил» и ряда подразделений Национальных вооруженных сил Кот-д'Ивуара является важным элементом подготовки к выборам, которые будут проводиться под наблюдением Организации Объединенных Наций. |
It is transformed into several partisan forces that tend to be nothing but mono-ethnic military units. |
Она расколота на множество политизированных моноэтнических воинских подразделений. |