Английский - русский
Перевод слова Followed
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Followed - Следует"

Примеры: Followed - Следует
It followed that all particulars of the secured creditor must be disclosed. Отсюда следует, что должны раскрываться все данные об обеспеченном кредиторе.
From the legal standpoint, it followed that, under international law, mercenary activities were prohibited in all forms. В правовом отношении из этого следует, что международное право запрещает наемническую деятельность в любой форме.
It followed that there would be no ambiguity regarding the applicability of the convention as a whole. Из этого следует, что относи-тельно применения конвенции в целом никаких недоразумений не предвидится.
It followed that a separate legal regime should be developed for international organizations. Из этого следует, что для международных организаций необходимо разработать отдельный правовой режим.
It followed that the affected State had the primary role in that process. Из этого следует, что именно пострадавшее государство играет главную роль в данном процессе.
It followed that the offence of torture could not be considered to be prevalent in Mauritius. Из этого следует, что применение пыток не может получить на Маврикии широкого распространения.
Her Government followed an alternative philosophy to the paradigms of capitalism and globalization, which had led to underdevelopment and poverty. Правительство ее страны следует альтернативной философии в отношении парадигм капитализма и глобализации, которые привели к отсталости и нищете.
It followed that such types of intangible property were used as collateral and must therefore be subject to clear rules. Отсюда следует, что такие виды нематериального имущества используются в качестве формы обес-печения и должны регулироваться четкими право-выми нормами.
The GEF representative explained that GEF followed the guidance of the Conference on the eligibility of States and projects for funding. Представитель ФГОС пояснил, что ФГОС следует руководящим указаниям Конференции относительно правомочности государств и проектов на получение финансирования.
It followed that no criminal responsibility could be imposed on the defendants. Из этого следует, что ответчики не подлежат уголовной ответственности.
The Group strongly believed, however, that the practice that had been followed should not be considered a precedent. Вместе с тем Группа твердо считает, что такую практику не следует рассматривать в качестве прецедента.
China has unswervingly followed the road of peaceful development and pursued a defensive national defence policy. Китай неуклонно следует по пути мирного развития и проводит оборонительную национальную политику.
It followed that the Covenant could only have effect outside the territory of the United Kingdom in very exceptional circumstances. Из этого следует, что положения Пакта могут иметь силу за пределами территории Соединенного Королевства при весьма исключительных обстоятельствах.
It followed the principle of non-refoulement in accordance with the convention. Он следует принципу невозвращения в соответствии с этой Конвенцией.
If the rules are not followed, it is chaos. Если правилам никто не следует, наступает хаос.
That conclusion also followed from current guideline 3.3.3, according to which acceptance of an impermissible reservation did not affect the impermissibility of the reservation. Этот вывод также следует из нынешнего руководящего положения З.З.З, согласно которому принятие недействительной оговорки не имеет последствий для ее материальной недействительности.
It followed that in case of a dispute or if the interests of the person with disabilities were seriously jeopardized, they had virtually no recourse. Из этого следует, что в случае конфликта интересы инвалидов могут оказаться под серьезной угрозой, поскольку у них нет практически никаких средств правовой защиты.
It therefore followed that the Moroccan initiative was a proposal for peace, security and the realization of political, economic and social rights. Отсюда следует, что марокканская инициатива представляет собой предложение, сделанное во имя мира, безопасности и осуществления политических, экономических и социальных прав.
It followed that subsequent conduct could help to clarify not only the terms of a treaty but also the other means of interpretation mentioned in article 31. Из этого следует, что последующее поведение может способствовать прояснению не только условий того или иного договора, но и других средств толкования, упомянутых в статье 31.
Wherever I go, she followed me... Везде, куда бы я не пошел, она следует за мной...
He followed you from the last town. Он следует за тобой с прошлого города, где мы были.
In the debate that followed, some experts said that it was important to tackle transport and trade facilitation challenges regionally. В ходе последующих обсуждений некоторые эксперты отмечали, что упрощением процедур перевозок и торговли следует заниматься на региональном уровне.
Poverty remains the biggest challenge for international development cooperation, followed closely by inequality. Нищета по-прежнему является главной проблемой для международного сотрудничества в целях развития, за которой следует проблема неравенства.
The infant and child mortality rate followed the same downward trend, and is now at an intermediate level. В области младенческой и детской смертности было зарегистрировано снижение, которое следует тем же тенденциям и находится на среднем уровне.
I'm sure their Karma followed them to their own separate apartments, and... Я уверен, что их карма следует за ними в их новые собственные раздельные квартиры, и...