Английский - русский
Перевод слова Followed
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Followed - Следует"

Примеры: Followed - Следует
The Committee regrets that the Secretary-General has not followed the recommended procedure in this case. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что Генеральный секретарь в данном случае не следует рекомендованной процедуре.
While the "Big Three" introduced ever-larger cars, AMC followed a "dinosaur-fighter" strategy. В то время, как «Большая тройка» концентрируется на производстве крупных полноразмерных автомобилей, АМС следует стратегии противопоставления своих машин «прожорливым динозаврам» («gas-guzzling dinosaurs»).
He noted that the conference followed the recent World Summit on Sustainable Development, which stressed that the world community must continue the march towards sustainable development and strive to further address the challenge of supplying food and water to its less blessed brothers. Он отметил, Конференция следует за недавней Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, которая подчеркнула, что мировое сообщество должно продолжать свое шествие по пути к устойчивому развитию и стремиться и далее решать задачу обеспечения пищей и водой своих менее благополучных собратьев.
Delegations would notice that the document closely followed the structure of the Final Document of the 2000 Review Conference, which contained a review of the implementation of the Non-Proliferation Treaty as well as action measures, such as the 13 practical steps. Делегациям следует обратить внимание на то, что этот документ в основном следует структуре Заключительного документа Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, где содержится обзор осуществления Договора о нераспространении, а также описание действий, таких как 13 практических шагов.
After deliberation, it was decided that recommendation 61 should remain unchanged and that the commentary should explain the rationale for the difference in the approaches followed in recommendations 61 and 62. После обсуждения было принято решение о том, что рекомендацию 61 следует оставить без изменений и что в комментарии следует разъяснить причины различия в подходах, используемых в рекомендациях 61 и 62.
He's seen us, followed us, he's caught up to us, he's coming at us! Он видит нас, следует за нами, он нагоняет нас, он пришел за нами!
"4.2.2.2... lamps, the letter" R"followed or not by the figure "1"when the device produces steady luminous intensity and by the figure "2"when the device produces variable luminous intensity." "4.2.2.2... огней, - букву" R", за которой следует или не следует цифра "1"для устройства с постоянной силой света и цифра "2"для устройства с изменяемой силой света".
(b) In paragraph 62, while emphasizing the privacy concerns of States, it should be clarified that the approach, followed in some States, of requiring authorization for searches (as provided in the last three sentences) was not consistent with the Guide; Ь) в пункте 62, подчеркнув, в первую очередь, обеспокоенность государств вопросами конфиденциальности, следует разъяснить, что используемый в некоторых государствах подход, согласно которому для проведения поиска требуется получение согласия (как об этом говорится в последних трех предложениях), Руководству не соответствует;
Technically, he followed this. Ну, технически, он следует за этим.
Everywhere this has been, the other one's followed! Самец всюду следует за самкой.
If necessary, proposals should be made to correct the strategies followed. В случае необходимости следует разработать предложения для внесения коррективов в осуществляемые стратегии, то есть на национальных, региональных и глобальных уровнях.
That a permanent mechanism be established to ensure that the orders are followed and, when they are not, to determine accountability, assign punishment and redress violations; следует создать постоянный механизм для обеспечения выполнения этих приказов, а в противном случае определять долю ответственности, назначать наказания и предоставлять возмещение в случае нарушений;
It followed from the wording of the guideline that the unilateral statement aimed at excluding or modifying the legal effect of the treaty, made on the occasion of the notification of the expansion of the application of the treaty to the territory in question, was a reservation. Из формулировки этого положения следует, что одностороннее заявление, сделанное в связи с уведомлением о распространении действия договора на соответствующую территорию с целью исключить или изменить юридическое действие этого договора, является оговоркой.
Its new strategic plan closely followed the policy orientations articulated by the United Nations General Assembly to advance the rule of law. Новый стратегический план ИДЛО точно следует политической линии, определенной Генеральной Ассамблеей в целях укрепления верховенства права.
GRRF followed with interest also a presentation on the ETRTO activity in the field of tyre rolling resistance. GRRF не приняла никакого решения по этой проблеме, отметив, что следует дождаться предложения от ЕТАПОК относительно возможного метода испытания с целью измерения сопротивления шин качению.
It followed, therefore that each State in a region or subregion had a vested interest in seeing that compliance with Security Council resolutions was achieved across the region. Из этого следует, что каждое государство региона или субрегиона заинтересовано в обеспечении соблюдения резолюций Совета Безопасности во всем регионе.
Ms. OUEDRAOGO said that the report submitted had been difficult to read because the Committee's reporting guidelines had not really been followed. Г-жа УЭДРАОГО говорит, что представленный доклад трудно читать, поскольку его структура не следует руководству по форме и содержанию представления периодических докладов.
Ms. Algabre-Misrahi (Philippines) welcomed the fact that the Annual Report 2008, which was well written, comprehensive and reader-friendly, followed the Organization's thematic focus. Г-жа Альгабре-Мисрахи (Филиппины) с удовлетворением отмечает тот факт, что структура Ежегодного доклада за 2008 год, который хорошо составлен, носит всесторонний характер и удобен для чтения, следует тематическим направлениям в работе Организации.
Ms. Tomar said that her delegation had followed closely the protracted and difficult negotiations on the draft Optional Protocol. Факультативный протокол, по которому не будет достигнут консенсус, не будет универсальным, и поэтому, по мнению ее делегации, не следует вынуждать авторов к принятию его путем голосования.
Mr. ROSENSTOCK (United States of America) said that his delegation had been surprised by the earlier course of events, which was not consistent with the procedure usually followed in the Committee. Г-н РОЗЕНСТОК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация удивлена предшествующими событиями, не соответствующими процедуре, которой обычно следует Комитет.
The Italian legislation has followed a trend diffused in other rich countries, of a strict control on the frontiers towords the foreigners subordinating the access to tutelages and rights, even if fundamental, to a series of fulfilments, practices, legal terms. Итальянское законодательство следует тенденции, распространенной и в других богатых странах: усиленного контроля государственных границ по отношению к иностранным гражданам и подчинения доступа и защиты прав, включая основные, ряду юридических процедур и практик.
The El Nino is followed a year or so later by the so-called La Nina effect, in which the warm water bounces back across the Pacific. За Эль-Ниньо примерно через год следует явление, известное как Ла-Ниньо, когда теплая вода отливает обратно через Тихий Океан.
The Supreme Electoral Tribunal's initiatives to guarantee political rights include the procedure followed in the 2006 election, namely the implementation of a pilot "residential" (decentralized) voting project (voto residencial) in seven municipalities of the Republic. Среди инициатив Высшего избирательного суда, нацеленных на развитие политических прав, следует отметить экспериментальный проект проведения голосования по месту жительства, реализованный в семи муниципиях Республики во время выборов 2006 года.
The region is followed closely by East Asia and the Pacific with almost same number of PPPs, investing US$336 billion (see table). Далее следует регион Восточной Азии и Тихого океана, где осуществлялось примерно такое же число проектов ГЧП с объемом инвестиций 336 млрд. долл. США (см. таблицу).
Mr. Li Wenzhu (China) said that it followed logically that if an order was binding it should be enforceable by a court. Г-н Ли Вэньчжу (Китай) говорит, что логически из этого следует, что если постановление имеет обязательную силу, то должна существовать возможность для приведения его в исполнение в судебном порядке.