This would give flexibility to traders to pack fruit according to sizing preferences of their destination markets. |
Это позволит торговым предприятиям гибко подходить к упаковке плодов с учетом предпочтений, сложившихся на их рынках сбыта в отношении методов калибровки. |
This is intended to provide women and men with more flexibility at the workplace. |
Цель этих мероприятий состоит в том, чтобы обеспечить женщинам и мужчинам возможность более гибко использовать свое время на рабочем месте. |
This approach affords flexibility to meet changing needs and reduces risk. |
Этот вариант позволяет гибко подходить к удовлетворению изменяющихся потребностей снизить риск. |
Regional offices will have flexibility in using both institutional and other contracts to strengthen gender capacity. |
Региональные отделения будут гибко подходить к задаче наращивания потенциала для учета гендерных вопросов. |
The Group notes that, even where Member States have granted flexibility in the allocation of resources, this flexibility is not always used. |
Группа отмечает, что даже в случаях, когда государства-члены разрешили гибко подходить к распределению ресурсов, эта гибкость не всегда используется. |
Therefore, the following principles should be applied with flexibility. |
Поэтому приводимые ниже принципы следует применять гибко. |
All delegations had shown flexibility until the very last informals. |
Все делегации до самых последних неофициальных переговоров действовали гибко. |
A simple approach would give the court flexibility to make a determination based on the circumstances of each case. |
Простой подход позволил бы суду гибко принимать решения с учетом обстоятельств каждого дела. |
In accordance with established practice, the proposed work programme would be applied with flexibility in the light of the progress made by the Committee. |
В соответствии с устоявшейся практикой предлагаемая программа работы будет применяться гибко (с учетом достигнутого Комитетом прогресса). |
Instead it has taken decisions on its procedures as needed and has applied the Rules of Procedure of the General Assembly with flexibility. |
Вместо этого ею по мере необходимости принимались решения по процедурным вопросам и гибко применялись правила процедуры Генеральной Ассамблеи. |
A number of specific initiatives providing employees with more flexibility to combine retirement and work have been introduced. |
Осуществляется ряд конкретных инициатив, позволяющих работникам более гибко сочетать выход на пенсию и работу. |
This variety of formats offers broadcasters more flexibility and convenience in using United Nations Radio material. |
Это разнообразие форматов позволяет радиовещательным компаниям более гибко и легко подходить к использованию материалов Радио Организации Объединенных Наций. |
Fourth, there was a need to adjust for currency fluctuations and inflation, but the recosting methodology should be applied with flexibility. |
В-четвертых, налицо необходимость в корректировке на валютные колебания и инфляцию, однако методику пересчета следует применять гибко. |
OECD provides procedural guidance, with individual NCPs having flexibility in the application of the Guidelines. |
ОЭСР обеспечивает общее процедурное руководство, а отдельные НКЦ могут гибко применять Руководящие принципы. |
We are pursuing this goal, distant as it may be, with energy and flexibility. |
И мы энергично и гибко занимаемся реализацией этой цели, как бы отдалена она ни была. |
To conclude, I would like to reiterate the determination of the Spanish delegation to work with a spirit of flexibility and constructiveness towards this objective. |
В заключение я хотел бы подтвердить решимость делегации Испании работать гибко и конструктивно в направлении достижения этой цели. |
It was important to focus resources on the most significant sources of emissions, with best available techniques providing the flexibility to deal with a wide range of different circumstances. |
Важно сосредоточить ресурсы на важнейших источниках эмиссий и использовать наилучшие имеющиеся технологии, позволяющие гибко учитывать самые различные условия. |
These rules have been implemented in the United Nations organs with much flexibility. |
Органы Организации Объединенных Наций весьма гибко подходят к соблюдению этих правил. |
Maximum flexibility should be applied to the interpretation of intellectual property laws to ensure countries' access to effective and affordable drugs. |
Необходимо максимально гибко подходить к толкованию законов об интеллектуальной собственности, с тем чтобы страны имели возможность приобретать эффективные и доступные лекарственные средства. |
Regional offices will have flexibility in how gender capacity will be strengthened. |
Региональные отделения будут гибко подходить к задаче наращивания потенциала для учета гендерных вопросов. |
The Secretariat should be afforded maximum flexibility in designating other permanent observers and ad hoc observers. |
Секретариату надо дать возможность максимально гибко подходить к вопросу о назначении других постоянных и временных наблюдателей. |
However, we urge all Member States to approach the process in good faith and with flexibility. |
Однако мы настоятельно призываем все государства-члены добросовестно и гибко подойти к осуществлению этого процесса. |
That would allow maximum flexibility to deal with cases in a logical way, based on their own merits. |
Это позволит наиболее гибко и логично подходить к рассмотрению каждого решения по его существу. |
Increased flexibility has become possible regarding vehicle use in Tripoli and Benghazi, as well as for some in-country missions. |
Появилась возможность более гибко решать вопросы использования транспорта в Триполи и Бенгази, а также его использования некоторыми миссиями в этой стране. |
It was agreed that the Secretariat should be permitted the flexibility to organize informal work to suit the needs of each relevant subject area. |
Было выражено общее мнение о том, что следует дать Секретариату возможность гибко подходить к организации неофициальной работы с учетом потребностей каждой из тематических областей. |