Примеры в контексте "Flexibility - Гибко"

Примеры: Flexibility - Гибко
This would give flexibility to traders to pack fruit according to sizing preferences of their destination markets. Это позволит торговым предприятиям гибко подходить к упаковке плодов с учетом предпочтений, сложившихся на их рынках сбыта в отношении методов калибровки.
This is intended to provide women and men with more flexibility at the workplace. Цель этих мероприятий состоит в том, чтобы обеспечить женщинам и мужчинам возможность более гибко использовать свое время на рабочем месте.
This approach affords flexibility to meet changing needs and reduces risk. Этот вариант позволяет гибко подходить к удовлетворению изменяющихся потребностей снизить риск.
Regional offices will have flexibility in using both institutional and other contracts to strengthen gender capacity. Региональные отделения будут гибко подходить к задаче наращивания потенциала для учета гендерных вопросов.
The Group notes that, even where Member States have granted flexibility in the allocation of resources, this flexibility is not always used. Группа отмечает, что даже в случаях, когда государства-члены разрешили гибко подходить к распределению ресурсов, эта гибкость не всегда используется.
Therefore, the following principles should be applied with flexibility. Поэтому приводимые ниже принципы следует применять гибко.
All delegations had shown flexibility until the very last informals. Все делегации до самых последних неофициальных переговоров действовали гибко.
A simple approach would give the court flexibility to make a determination based on the circumstances of each case. Простой подход позволил бы суду гибко принимать решения с учетом обстоятельств каждого дела.
In accordance with established practice, the proposed work programme would be applied with flexibility in the light of the progress made by the Committee. В соответствии с устоявшейся практикой предлагаемая программа работы будет применяться гибко (с учетом достигнутого Комитетом прогресса).
Instead it has taken decisions on its procedures as needed and has applied the Rules of Procedure of the General Assembly with flexibility. Вместо этого ею по мере необходимости принимались решения по процедурным вопросам и гибко применялись правила процедуры Генеральной Ассамблеи.
A number of specific initiatives providing employees with more flexibility to combine retirement and work have been introduced. Осуществляется ряд конкретных инициатив, позволяющих работникам более гибко сочетать выход на пенсию и работу.
This variety of formats offers broadcasters more flexibility and convenience in using United Nations Radio material. Это разнообразие форматов позволяет радиовещательным компаниям более гибко и легко подходить к использованию материалов Радио Организации Объединенных Наций.
Fourth, there was a need to adjust for currency fluctuations and inflation, but the recosting methodology should be applied with flexibility. В-четвертых, налицо необходимость в корректировке на валютные колебания и инфляцию, однако методику пересчета следует применять гибко.
OECD provides procedural guidance, with individual NCPs having flexibility in the application of the Guidelines. ОЭСР обеспечивает общее процедурное руководство, а отдельные НКЦ могут гибко применять Руководящие принципы.
We are pursuing this goal, distant as it may be, with energy and flexibility. И мы энергично и гибко занимаемся реализацией этой цели, как бы отдалена она ни была.
To conclude, I would like to reiterate the determination of the Spanish delegation to work with a spirit of flexibility and constructiveness towards this objective. В заключение я хотел бы подтвердить решимость делегации Испании работать гибко и конструктивно в направлении достижения этой цели.
It was important to focus resources on the most significant sources of emissions, with best available techniques providing the flexibility to deal with a wide range of different circumstances. Важно сосредоточить ресурсы на важнейших источниках эмиссий и использовать наилучшие имеющиеся технологии, позволяющие гибко учитывать самые различные условия.
These rules have been implemented in the United Nations organs with much flexibility. Органы Организации Объединенных Наций весьма гибко подходят к соблюдению этих правил.
Maximum flexibility should be applied to the interpretation of intellectual property laws to ensure countries' access to effective and affordable drugs. Необходимо максимально гибко подходить к толкованию законов об интеллектуальной собственности, с тем чтобы страны имели возможность приобретать эффективные и доступные лекарственные средства.
Regional offices will have flexibility in how gender capacity will be strengthened. Региональные отделения будут гибко подходить к задаче наращивания потенциала для учета гендерных вопросов.
The Secretariat should be afforded maximum flexibility in designating other permanent observers and ad hoc observers. Секретариату надо дать возможность максимально гибко подходить к вопросу о назначении других постоянных и временных наблюдателей.
However, we urge all Member States to approach the process in good faith and with flexibility. Однако мы настоятельно призываем все государства-члены добросовестно и гибко подойти к осуществлению этого процесса.
That would allow maximum flexibility to deal with cases in a logical way, based on their own merits. Это позволит наиболее гибко и логично подходить к рассмотрению каждого решения по его существу.
Increased flexibility has become possible regarding vehicle use in Tripoli and Benghazi, as well as for some in-country missions. Появилась возможность более гибко решать вопросы использования транспорта в Триполи и Бенгази, а также его использования некоторыми миссиями в этой стране.
It was agreed that the Secretariat should be permitted the flexibility to organize informal work to suit the needs of each relevant subject area. Было выражено общее мнение о том, что следует дать Секретариату возможность гибко подходить к организации неофициальной работы с учетом потребностей каждой из тематических областей.