Примеры в контексте "Flexibility - Гибко"

Примеры: Flexibility - Гибко
Such innovations proved that the common system could be applied with flexibility. Она видит в этих новшествах свидетельство того, что общая система может применяться гибко.
It has been observed that this rule of "remoteness" is normally applied with considerable flexibility, taking into account policy considerations. Отмечалось, что вышеупомянутое правило "отдаленности причинной связи" обычно применяется достаточно гибко и с учетом различных политических соображений.
Ministries have the flexibility to customise work options between 11 and 29 hours per week. Ь. Министерства могут гибко варьировать график работы в пределах от 11 до 29 часов в неделю.
This also enables some flexibility in deciding on the "target participants" in order to meet local conditions. Это также позволяет более гибко принимать решения об "участниках, на которых рассчитаны практикумы", с учетом местных условий.
Such contracts provide more flexibility to meet the needs of both parties. Такие договоры позволяют более гибко удовлетворять потребности обеих сторон.
Since many developing countries are not parties to WTO's Agreement on Government Procurement, they preserve the flexibility to use local content requirements. Поскольку многие развивающиеся страны не являются сторонами Соглашения о государственных закупках, заключенным под эгидой ВТО, они сохраняют возможность гибко применять требования к доле местных компонентов.
An international body may exercise flexibility in its assessment of the evidence. Международный орган может гибко оценивать любое доказательство.
Mission leaders need the flexibility to make timely decisions and take actions so critical in a post-conflict context. Руководителям миссий необходимо гибко принимать своевременные решения и предпринимать действия, столь важные в постконфликтной ситуации.
Several delegations called on donors to reduce their emphasis on earmarked funds and allow UNICEF more flexibility and autonomy in managing its resources. Несколько делегаций призвали доноров ослабить их акцент на целевые средства и позволить ЮНИСЕФ более гибко и самостоятельно распоряжаться своими ресурсами.
We must act with efficiency, flexibility and commitment. Мы должны действовать эффективно, гибко и ответственно.
Expanding the possibilities will give staff with families or other commitments more flexibility. Расширение таких возможностей даст сотрудникам, имеющим семьи или другие обязательства, возможность более гибко строить свой рабочий день.
Market testing enables better-informed and transparent decision-making and provides flexibility in regard to reassessing the level and method of service provision. Изучение рыночной ситуации позволяет принимать более обоснованные и транспарентные решения и действовать гибко при проведении повторной оценки уровня и метода предоставления услуг.
The matter of providing flexibility to Executive Heads in implementing the age of separation was discussed. Был обсужден вопрос об обеспечении того, чтобы административные руководители имели возможность гибко применять положения о возрасте увольнения.
MRs also called for flexibility in discussion mechanisms to take into consideration unique socio-cultural aspects of each DS. Кроме того, ПА призвали более гибко использовать дискуссионные механизмы с учетом уникальных социально-культурных аспектов в каждом месте службы.
Third, the acquisition of two entire buildings would deprive the Organization of the flexibility to respond to changing population scenarios. В-третьих, приобретение этих двух зданий лишило бы Организацию возможности гибко реагировать на изменение численности персонала.
The authorized strength remains at 13 to allow for flexibility in meeting evolving operational needs. Утвержденная численность остается равной 13 советникам, чтобы можно было гибко реагировать на меняющиеся оперативные потребности.
The two methodologies have a modular structure, which provides project developers with full flexibility in project design. Эти две методологии имеют модульную структуру, которая позволяет разработчикам проектов максимально гибко подходить к составлению проекта.
This fosters co-responsibility and gives women flexibility in timing their return to work. Это укрепляет солидарную ответственность и позволяет женщинам гибко подходить к срокам выхода на работу.
There is a need to give country offices more flexibility to undertake joint procurement within existing models. Необходимо позволить страновым отделениям более гибко подходить к совместной закупочной деятельности в пределах существующих моделей.
The bilateral approach offers considerable flexibility to Governments because the terms of each agreement can be tailored to the circumstances of the countries concerned. Двусторонний подход позволяет правительствам действовать весьма гибко, поскольку условия каждого соглашения можно сформулировать с учетом ситуации в соответствующих странах.
Automation ensures more accurate information regarding the availability of funds and offers flexibility to book adjustments such as finance and service charges. Автоматизация позволяет получать более точные данные о наличии средств и более гибко вносить исправления в бухгалтерские записи, например, касающиеся комиссионных платежей за финансовые и иные услуги.
The draft decision would grant such countries flexibility to use methyl bromide in emergency circumstances to combat sporadic infestation in flour mills. Этот проект решения даст возможность таким странам гибко подходить к вопросам использования бромистого метила в чрезвычайных ситуациях для борьбы с заражением, внезапно возникающим на мукомольных комбинатах.
The indicative schedule of work, which will be followed with flexibility, is contained in the annex to the present document. Ориентировочный график работы, к которому следует подходить гибко, содержится в приложении к настоящему документу.
The Department of Justice felt that the texts must be construed with enough flexibility not to hamper the displaced children's enrolment. Министерство юстиции считает, что эти тексты должны толковаться достаточно гибко, чтобы не препятствовать школьному обучению эвакуированных детей.
Such flexibility of response to market pressures is weak in some developing nations and in the former centrally planned economies. Некоторые развивающиеся страны и страны с ранее централизованно планируемым хозяйством не обладают такой способностью гибко учитывать изменения рыночной конъюнктуры.