The flesh has rotted off, but it's been there continuously since he was killed... |
Плоть прогнила, но голова там с тех самых пор, как его убили... |
The spirit is willing, but the flesh is weak. |
Дух бодр, плоть же немощна. |
We poisoned the environment with all our modern day activities and it is now returning in the form of fish and flesh from other animals to poison us back. |
Мы отравляли окружающую среду своими действиями и теперь рыба и плоть других животных отравляет нас в ответ. |
Eventually, gein grew unhappy with the flesh of dead bodies, Which had a tendency to dry and crack, So he shifted his focus to live victims whose bodies he could better preserve. |
Со временем Гина перестала устраивать плоть мёртвых тел, которая склонная высыхать и трескаться, поэтому он переключил своё внимание на живых жертв, сохранить которые было проще. |
There are certain things the Krotons forbid us to study; fluids which eat away metal and flesh; in time I can develop some way of attacking them. |
Имеются определенные вещи, которые Кротоны запрещают нам изучать; жидкости, которые разрушают металл и плоть, со временим я смогу разработать способы нападения на них. |
The tousled hair of Pluto, the pliant flesh of Proserpina, or the forest of leaves beginning to envelop Daphne all demonstrate Bernini's exactitude and delight for representing complex real world textures in marble form. |
Взлохмаченные волосы Плутона, податливая плоть Прозерпины, листья, начинающие покрывать Дафну, - всё это демонстрирует, с каким восторгом и точностью Бернини переносил реальные формы в мрамор. |
Mercy, I do not know what I would have done if I had had... to remain on these embers... which burned my beautiful flesh. |
Спасибо. Я не знаю, что бы я делал, если бы не уголь, который согрел мою плоть. |
his chopping block and his blade slicing through flesh, |
Мясницкая с ножами, полосующими плоть. |
The flesh of the Longevity Monk isn't must, too |
И плоть Сюаньцзана, тоже не важна. |
There I was, better than a millionaire in the morning... and a penniless refugee by nightfall... with nothing but these rags and my poor flesh to call my own. |
Еще утром я был счастливее любого богача... А под вечер стал нищим, без гроша за душой... кроме этих тряпок, покрывающих мою бедную плоть. |
During the third game, he tries to leave the barn through a door marked "No Exit," but steps on a rigged patch of floor and gets his leg caught in a set of sharpened steel cables that slowly constrict, tearing into his flesh. |
Во время третьей игры он пытается покинуть сарай через дверь с надписью "Нет выхода", но наступает на фальшивый участок пола и попадает в капкан: его нога попала в острую проволоку, которая медленно закручивается, разрывая его плоть. |
In this case, we won't know the number of whacks or the type of weapon that did the whacking until we boil off the flesh and examine the tool marks. |
В этом случае, мы не узнаем количества ударов или типов оружия, устроивших эту мясорубку, пока не выварим плоть и не исследуем вмятины. |
Because of this approximation, which often resembles a cinematic close-up, we can immediately see and feel the texture of "flesh", "cloth", "stratification" of the water, as Arseniy Tarkovskiy poetically puts it. |
В силу такого приближения (нередко имеющего эффект как от наезжающей камеры оператора) мы непосредственно можем разглядеть его фактуру и ощутить «плоть», «ткань», «слоистость» (если воспользоваться проникновенной поэтической характеристикой Арсения Тарковского) воды. |
Sir James Fitz-Allen Mitchell: In the beginning was the Word and the Word was made flesh. |
Сэр Джеймс Фиц-Аллен Митчелл (говорит по-английски): Вначале было Слово, а затем Слово обрело плоть. |
When flesh is rotten... even our own... cut it away! |
Когда плоть гниёт, даже если это твоя рука, - следует отсечь её! |
Now, the sharp-eyed among you will note that it shows no sign of burning, meaning it was pushed into the flesh before the fire took hold. |
Те из вас, кто обладает острым зрением, заметят, что на нём нет следов горения, что означает, он был вбит в плоть до того, как на ногу попал огонь. |
and salt too little which may season give to her foul-tainted flesh! |
ни соли, чтоб от порчи уберечь гнилую плоть! |
"Those set our hairs, but these our flesh upright". |
"От тех - власы, от этих плоть восстанет." |
On the contrary where fingers alone had previously brushed her young flesh now it was a hand that remained in place throughout the allotted span |
Напротив, там, где прежде её юную плоть ласкали пальцы, теперь уверенно лежала рука. |
Although, truth be told, when I walk around this festival, all I want to do is just sink my teeth into animal flesh, you know? |
Хотя, честно говоря, на этом фестивале, я хочу только укусить животную плоть, понимаешь? |
Caroline is the reason the tip of Rayna's blade ended up in your flesh, isn't she? |
Так Кэролайн и есть причина, по которой меч Рейны рассек твою плоть? |
that this too solid flesh would melt, 'Thaw, and resolve itself into a dew! ' |
О, если бы моя тугая плоть могла растаять, сгинуть, испариться! |
Surviving off the flesh of mutated vermin and being accosted by local scavengers who preyed upon him in his weakened condition, he is soon picked up by the unlikely crew of Thane's betrayed cohorts Tryco Slatterus, his adopted daughter Nebula and his brother Eros of Titan. |
Выжидая плоть мутировавших паразитов, и, когда их атаковали местные мусорщики, которые охотились на него в его ослабленном состоянии, его вскоре подхватили маловероятные экипажи преданных когорт Тэйна Трюко Слаттера, его приемная дочь Небула и его брат Эрос из Титана. |
We fast... we abstain... we scourge our flesh... we take all mortification. |
Мы постимся... мы воздерживаемся... мы бичуем нашу плоть... мы смиряем себя как только можно. |
"On the contrary, where fingers alone had previously brushed her young flesh," |
Напротив, там, где прежде её юную плоть ласкали пальцы, теперь уверенно лежала рука. |