| His gaze pierces cloud, shadow, earth and flesh. | Его взгляд пронзает облака, тьму, твердь и плоть. |
| Our objective is to protect Japan's culture with our flesh. | Цель - защитить культуру Японии нашей собственной плоть. |
| They look like runes that have either been carved or branded into the flesh. | Выглядят как руны, которые были вырезаны или впечатаны в плоть. |
| The flesh can grow, correct? | Плоть может расти, да? |
| And every furrow in the Killaloe road made the ropes bite deeper into me flesh. | И из-за каждого ухаба на дороге Киллалоу веревки глубже врезались мне в плоть. о которой он мечтал. |
| Conditions within the keep worsened by the day and the garrison were reduced to eating horse flesh. | Условия внутри замка ухудшались и гарнизону пришлось употреблять мясо собственных лошадей. |
| I'll fight till from my bones my flesh be hacked! | Буду биться, пока не снимут мясо мне с костей. |
| Therefore, prepare you to cut off the flesh. | Итак, готовься мясо вырезать, но крови не пролей. |
| In On the eating of flesh, Plutarch (1st-2nd century) elaborated on the barbarism of blood-spilling; inverting the usual terms of debate, he asked the meat-eater to justify his choice. | В трактате «О поедании мяса», Плутарх (I-II вв.) развил тему о варварском кровопускании; переворачивая обычные условия спора, он просит человека, употребляющего мясо, оправдать свой выбор. |
| I've spent a lot of hours washing blood off of pavement and scraping flesh off of everything you can think of. | Я провела много часов, смывая кровь с пола и отдирая мясо со всего, что ты можешь представить. |
| Hylocereus costaricensis (Pitaya roja or red-fleshed pitaya, also known as Hylocereus polyrhizus) has red-skinned fruit with red flesh. | Hylocereus costaricensis (коста-риканская питайя, называется также Hylocereus polyrhizus) имеет плод с красной кожицей и красную мякоть. |
| The tender flesh of which I'm now ruining under the broiler, because I have no soup! | Чья нежную мякоть я сейчас порчу в жаровне потому что у меня нет супа! |
| The flesh must be free from defects. | Мякоть должна быть неповрежденной. |
| Tomatoes should have reasonably firm flesh, i.e. a very slight mark may be visible on the fruit after normal finger pressure has been applied. | Томаты должны иметь достаточно плотную мякоть, т.е. после обычного нажатия пальцами на плоде может оставаться едва заметный след. |
| The flesh must be free from major defects. | Мякоть фиг не должна быть значительно повреждённой. |
| I just watched a guy implode because microscopic robots ate his flesh. | Я только что видел, как человек взорвался изнутри, потому что микроскопические роботы поедали его тело. |
| You know, your flesh... and your skin, they have to breathe. | Ты же помнишь, что твои тело, и кожа должны дышать. |
| We'll spread poison on his shirt which will make him tear his own flesh apart. | Мы пропитаем его рубашку ядом, и он в мучениях раздерёт собственное тело. |
| The Lich eats flesh to feed his body. | Лики едят плоть, чтобы питать тело. |
| The gestation urn that you carried over here, It holds Leonard's flesh together So his body can regenerate back into the original Leonard. | Урна, которую ты принес сюда, она удерживает вместе плоть Леонарда, так что его тело может возродиться в настоящего Леонарда. |
| Absolutely true, but it will also create a saponification effect on his flesh. | Совершенно верно, но это также создаст омыление на его коже. |
| That man makes my flesh crawl. | От его голоса у меня мурашки по коже. |
| She did tattoo your name on her flesh. | Она вытатуировала ваше имя на своей коже. |
| She wrote ben's name on her flesh. | Она запечатлела имя Бена на своей коже. |
| These organs are made up of mucus-filled canals that connect from the skin's pores to small sacs within the animal's flesh that are also filled with mucus. | Эти органы образованы из заполненных слизью каналов, ведущих из пор в коже к небольшим мешочкам в плоти животного, которые тоже заполнены слизью. |
| One of your kinsmen had it inscribed in his flesh for safekeeping, little good that it did him. | Один из твоих сородичей нанёс это на свою кожу для сохранности, но ничего хорошего из этого не вышло. |
| Won't that sear our tender flesh, sealing in the juices? | Разве это не поджарит нашу чувствительную кожу, в собственном соку? |
| The flesh has been cut from his body. | Кожу сняли с его тела. |
| In the meantime, I'm practicing separating skin from flesh. | А пока буду тренироваться снимать кожу с плоти. |
| The heavier a person's build, the more difficult it is to obtain accurate measurements, as measuring tape sinks into the flesh more easily. | Чем более плотное телосложение у женщины, тем труднее получить точные измерения, так как измерительная лента легко вдавливается в кожу. |
| In order to recreate what happened to the skull, we need to encase it in flesh. | Чтобы воссоздать картину случившегося с черепом, нам нужно было запоковать его в мягкие ткани. |
| Ensure that the tibia flesh is located towards the knee end of the tibia. | Необходимо обеспечить, чтобы материалы, имитирующие мягкие ткани голени, находились ближе к колену. |
| White phosphorous sticks to tissue, so all flesh and sometimes the muscle around the burn would have to be excised. | Белый фосфор прилипает к ткани, поэтому приходится удалять все мягкие ткани, а иногда и мышцы вокруг ожога. |
| Abdomen flesh covering and lumbar spine | Покрытие брюшной секции, имитирующее мягкие ткани, и поясничный отдел позвоночника |
| Sacrum block, lumbar spine mounting plate, hip ball joints, upper femur brackets, iliac wings, pubic force transducer, pelvis flesh covering, 1/3 of suit | Крестцовый блок, крепежная пластина поясничного отдела позвоночника, шаровые шарниры тазобедренных суставов, держатели верхней части бедер, крылья подвздошной кости, датчик нагрузки на лонное сочленение, покрытие таза, имитирующее мягкие ткани, 1/3 часть костюма |
| The excision of large pieces of flesh was not infrequent in these patients. | При лечении таких пациентов довольно часто приходилось удалять значительные части мягких тканей. |
| The mass of the knee joint without the flesh and skin shall be 4.28 [+- 0.21] kg. | Масса коленного шарнира без мягких тканей и кожи составляет 4,28 [+-0,21] кг. |
| Because leg, there's more flesh, there's not as much bone. | Думаю в ногу, там больше мягких тканей... там не так много костей, а если в руку... |
| The masses of the femur and the tibia without the flesh and skin, including the connection parts to the knee joint, shall be 2.46 [+- 0.12] kg and 2.64 [+- 0.13] kg respectively. | Масса бедра и голени без мягких тканей и кожи, включая соединительные детали коленного шарнира, составляет 2,46 [+-0,12] кг и 2,64 кг [+-0,13] кг соответственно. |
| The bombs, which burn the victim's flesh, are also used to torch houses, cultivated fields and forests. | Боеприпасы, вызывающие ожоги мягких тканей человека, также применяются для поджога зданий, полей и лесов. |
| The album title, track listing and cover were announced on June 15, with an audio snippet of the song "Flesh". | Название альбома, трек-лист и обложка были объявлены ещё 15 июня, вместе с аудиофрагментом песни «Flesh». |
| The album, like its counterpart Weasels Ripped My Flesh, comprises tracks from the Mothers vault that were not previously released. | Альбом, как и его коллега Weasels Ripped My Flesh, включает в себя треки которые ранее не были изданы. |
| Woodlawn met Andy Warhol at the Factory, at a screening of Flesh (1968). | Холли Вудлон встретилась с Энди Уорхолом на его «Фабрике» на просмотре фильма Flesh (1968). |
| The Way of All Flesh is a 1903 novel by Samuel Butler. | Путь всякой плоти (англ. The Way of All Flesh): «Путь всякой плоти» - роман Сэмюэля Батлера 1903 года. |
| Café Flesh 2 won the 1998 XRCO Award for Best Video and the 1999 AVN Award for Best Video Feature and Best Special Effects. | Сиквел Café Flesh 2 выиграл XRCO Award 1998 года в категории «лучшее видео» и AVN Awards в номинации «лучшие спецэффекты». |
| Even momentary flesh contact with the exposed strip is fatal. | Даже кратковременный контакт кожи с с открытой полоской приводит к летальному исходу. |
| The mass of the knee joint without the flesh and skin shall be 4.28 [+- 0.21] kg. | Масса коленного шарнира без мягких тканей и кожи составляет 4,28 [+-0,21] кг. |
| They ritually flay the flesh under their shoulder blades, scarring their backs, as if they were removing wings. | В одном докладе говорилось о том, как они... совершают ритуал по сдиранию кожи. они делают надрез под лопатками, и спина зарубцовывается так, как если бы они отрезали крылья. |
| Well, s-sort of, except for skin, organs... or anything... that resembles flesh... that's not there. | Кроме кожи, мышц, органов... в общем всего, что напоминает живого человека, ничего... |
| Batista: DNA of Cervantes' flesh In Ricky Simmons' mouth. | ДНК кожи Сервантеса, найденной во рту Рикки Симмонса... |
| And we also find ourselves compatible in matters of the flesh. | Кроме этого, мы оказались совместимы и в плотских делах. |
| well, you're free of all desires of the flesh. | Ну, ты свободен от всех плотских желаний. |
| Because the church preached against gluttony and other weaknesses of the flesh, men tended to be ashamed of the weak practicality of breakfast. | Так как церковь выступала против обжорства и прочих плотских слабостей, мужчинам считалось завтракать неприличным. |
| Dost thou renounce the carnal desires of the flesh... so that thou will not follow, nor be led by them? | Отрекаешься ли ты от плотских побуждений... чтобы больше не следовать им и не быть ими ведомым? |
| She was joined in flesh with the Evil One. | Она была в плотских сношениях с Нечистым. |
| He kept it right in the flame until his flesh was burned. | Он держал её над огнём свечи до тех пор, пока его кожа не загорелась. |
| "There are scents as fresh as the flesh of children" | "Есть запахи свежие как кожа младенца" |
| Khayman's flesh is hard, smooth and white as marble, and he is no longer vulnerable to the sun's destroying rays. | Его кожа стала твёрдой, гладкой и белой как мрамор, и более не восприимчивой к разрушительному эффекту солнечных лучей. |
| Today, I take those burning coals, I shove them back down their throats, and I watch their melting flesh drip off their worthless faces! | Сегодня я возьму эти косточки, запихну им их поглубже в глотку и буду смотреть, как их кожа медленно слезает с их мерзких лиц! |
| Fish-white flesh puckered by the highland breeze. | Белая, как у рыб, кожа, вся в морщинах из-за ветров с холмов. |
| The dismemberment cuts I've found on the flesh were definitely caused by an ax, albeit one with a dull edge. | Я нашла разрезы на тканях, это точно топор, хотя одна сторона у него и тупая. |
| X- rays showed over 70 bone fragments in her flesh. | Рентген показал, что в мягких тканях 70 осколков костей. |
| When cut, these external necroses generally continue into the tuber flesh. | На срезе видно, что эти поверхностные некрозы, как правило, имеют продолжение во внутренних тканях клубня. |