Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыбного промысла

Примеры в контексте "Fishing - Рыбного промысла"

Примеры: Fishing - Рыбного промысла
States should be encouraged to become involved in the preparation of the ILO consolidated framework Convention for the merchant shipping sector and in the preparation of its comprehensive standard for the fishing sector. Следует поощрять государства к участию в подготовке сводной рамочной конвенции МОТ по сектору торгового судоходства и в разработке ее всеобъемлющего стандарта для сектора рыбного промысла.
The instruments cited above set out the broad framework for the management of fishing impacts on ecosystems, but do not give detailed guidance on how to operationalize the principles involved. В вышеуказанных документах заложена широкая основа для регулирования воздействия рыбного промысла на экосистемы, однако не содержится подробных указаний о том, как применять соответствующие принципы на практике.
The vulnerability of seamount communities and the concern for their protection has clearly been highlighted in recent years through the discussions regarding destructive fishing methods on seamounts. Об уязвимости сообществ подводных гор и необходимости обеспечить их защиту много говорилось в последние годы в ходе обсуждения вопроса о губительных методах рыбного промысла в подводных горах.
As a geographically disadvantaged country bordering a sea poor in living resources and suffering from the depletion of fish stocks in its exclusive economic zone, Ukraine places special emphasis on the problem of illegal, unregulated and unreported fishing. Будучи страной с невыгодным географическим положением, побережье которой омывается морем со скудными живыми ресурсами и рыбные запасы которой в ее исключительной экономической зоне истощаются, Украина проблеме незаконного, нерегулируемого и неучтенного рыбного промысла особое значение.
We stress the importance of safety for fishing and navigation in all international waters and call for the vigorous condemnation of all acts of piracy and armed robbery wherever they occur. Мы подчеркиваем значение безопасности рыбного промысла и судоходства во всех международных водах и призываем решительно осудить все акты пиратства и вооруженного разбоя, где бы они ни происходили.
We are also concerned about the unabated incidence of illegal, unreported unregulated fishing, which only robs the coastal island nations of their most precious resource, which is fish. Нас также беспокоит то, что не уменьшается число случаев незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, который по сути грабит наиболее ценный ресурс прибрежных островных государств, каковым является для них рыба.
For some of the groups that are the most vulnerable today, this means protecting existing access to land, water, grazing or fishing grounds, or forests, all of which may be productive resources essential for a decent livelihood. З. Для отдельных наиболее уязвимых на сегодняшний день групп это означает защиту существующего доступа к земельным, водным ресурсами, пастбищам, районам рыбного промысла либо лесам, все из которых могут являться средствами производства, необходимыми для обеспечения им достойной жизни.
The present report reviews information currently available relating to illegal fishing and illegal dumping off the coast of Somalia and assesses the potential environmental and economic costs for the country. В настоящем докладе содержатся обзор имеющейся в настоящее время информации, которая касается незаконного рыбного промысла и незаконного сброса токсичных отходов у берегов Сомали, и оценка соответствующих потенциальных экологических и экономические издержек для этой страны.
Today, some observers claim that the international naval presence to suppress piracy, authorized by the Security Council, has in fact inadvertently facilitated a resurgence of illegal fishing in Somali waters. Сегодня некоторые сомалийские наблюдатели утверждают, что международное военно-морское присутствие, санкционированное Советом Безопасности в целях борьбы с пиратством, наоборот, фактически способствовало возобновлению незаконного рыбного промысла в водах Сомали.
Mr. Kleib (Indonesia) said that his Government was committed to seeking stronger measures and closely cooperating with the international community in combating such emerging crimes as cybercrime, the trafficking of cultural properties and timber and wildlife, and illegal fishing practices. Г-н Клейб (Индонезия) говорит, что правительство Индонезии ужесточает принимаемые им меры и тесно сотрудничает с международным сообществом в деле борьбы с такими новыми правонарушениями, как киберпреступления, торговля предметами культуры, древесиной и дикими животными и растениями и незаконные виды рыбного промысла.
They may also include intentional and unlawful damage to the marine environment, including from illegal dumping and the discharge of pollutants from vessels, and illegal, unregulated and unreported fishing. Она может приводить также к причинению умышленного и незаконного ущерба морской среде, в том числе в результате незаконных сбросов и выброса загрязняющих веществ с судов, и создавать условия для незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
My delegation is pleased that the draft resolution highlights the declaration of the Ministerial Conference held in Lisbon in October, which affirms traditional maritime law but also discusses the role that certain commercial actors play in benefiting from illegal, unreported and under-reported fishing. Моя делегация рада, что в проекте резолюции упоминается Министерская декларация конференции высокого уровня, состоявшейся в октябре в Лиссабоне, которая подтвердила традиционное морское право, но также обсудила роль тех, кто извлекает коммерческую выгоду из незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
The persistence of illegal, unreported and under-reported fishing within both the Republic of the Marshall Islands and the Pacific region poses an immediate threat to the health of a globally significant food source, including one of the world's largest tuna fisheries. Все еще сохраняющаяся практика незаконного, несообщаемого, нерегулируемого рыбного промысла как в Республике Маршалловы Острова, так и в Тихоокеанском регионе представляет непосредственную угрозу сохранению значительного в глобальном плане источника продовольствия, обладающего самыми большими в мире запасами тунца.
Congo reported that it was committed to developing a reliable scientific database, identifying vulnerable marine ecosystems and studying the impact of fishing on the environment and resources by improving data collection with the assistance of bilateral and multilateral partners. Конго сообщило, что настроено разрабатывать надежную базу научных данных, определять уязвимые морские экосистемы и изучать воздействие рыбного промысла на окружающую среду и ресурсы путем совершенствования сбора данных при содействии двусторонних и многосторонних партнеров.
Eutrophication remains a problem in all enclosed seas and sheltered marine waters across the pan-European region, whilst over-fishing and destructive fishing practices are still widespread in all European seas. Эвтрофикация остается проблемой всех внутренних морей и прибрежных вод по всему общеевропейскому региону, а хищнические методы ведения рыбного промысла и перелов рыбы всё ещё широко применяются во всех европейских морях.
We encourage all States to give serious consideration to the full implementation of the measures prescribed in the text to eliminate destructive fishing practices on the high seas in order to make it a meaningful process for the benefit of present and future generations. Мы призываем все государства самым серьезным образом рассмотреть вопрос о полном осуществлении мер, предусмотренных в этом документе, с целью искоренения пагубных методов рыбного промысла в открытом море и придания этому процессу реальной значимости на благо нынешнего и будущих поколений.
Accordingly, we are disappointed that the Open-ended Consultative Process did not recommend that the General Assembly take immediate and effective measures this year to protect the deep sea from destructive fishing practices. Поэтому мы разочарованы тем, что участники Открытого консультативного процесса не рекомендовали Генеральной Ассамблее принять в этом году немедленные и эффективные меры для защиты глубоководных морских районов от деструктивных методов рыбного промысла.
As a responsible fishing country, China has made its contribution to sustainable fisheries development by committing to strengthening conservation and management measures, as well as by participating actively in the work of regional fisheries management organizations. Как ответственная рыболовная страна Китай вносит свой вклад в устойчивое развитие рыбного промысла, взяв на себя обязательства усилить меры по сохранению и управлению, а также посредством активного участия в деятельности региональных рыбохозяйственных организаций.
The discussions at the workshop and the moderator's summary report contributed significantly to our understanding of the status of implementation of the provisions to protect vulnerable marine ecosystems from destructive fishing practices. Дискуссии в ходе семинара и краткий доклад его руководителя помогли нам лучше понять положение дел с осуществлением положений о защите уязвимых морских экосистем от губительных методов ведения рыбного промысла.
The State party has provided an extended explanation of why Icelandic authorities concluded that a system of fishing quotas based upon historic catch would be the most feasible method for regulating and protecting Icelandic fisheries. Государство-участник представило обстоятельное объяснение того, почему исландские власти пришли к выводу, что система рыболовецких квот, основанная на исторических объемах вылова, является наиболее подходящим методом регулирования и защиты исландского рыбного промысла.
Ms. Picco (Monaco) (spoke in French): We have probably reached the maximum potential of capture fishing in the planet's oceans. Г-жа Пикко (Монако) (говорит по-французски): Возможно, мы достигли максимального возможного уровня рыбного промысла в акватории Мирового океана планеты.
2008 Participant at the United Nations conference on fishing on the high seas, New York (16 to 20 March 2008); 2008 год Участник конференции Организации Объединенных Наций по вопросам рыбного промысла в открытом море, Нью-Йорк (16 - 20 марта 2008 года);
It remains difficult to provide accurate details relating to illegal fishing and illegal dumping, including of toxic substances, off the coast of Somalia owing to the lack of systematic monitoring and reporting systems. По-прежнему сложно представить точные и подробные сведения, касающиеся ведения незаконного рыбного промысла и незаконного сброса отходов, в том числе токсичных веществ, у берегов Сомали из-за отсутствия систем систематического контроля и представления отчетности.
The organization submitted briefs to participants urging the adoption of measures regarding marine protected areas and the high seas, protecting sharks and ending illegal fishing, among other things; Организация представила участникам записки с призывом принять меры в отношении морских охраняемых районов и открытого моря, в частности путем обеспечения защиты акул и прекращения незаконного рыбного промысла;
The project is introducing more environmentally sound fishing technologies and practices in targeted countries in Latin America and the Caribbean, Africa and South-East Asia, and disseminating the successful results for implementation in each region. Этот проект предусматривает опробование более здравых с экологической точки зрения методов и приемов рыбного промысла в отобранных странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Африки и Юго-Восточной Азии, а также внедрение успешных результатов в других странах каждого региона.