Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыбного промысла

Примеры в контексте "Fishing - Рыбного промысла"

Примеры: Fishing - Рыбного промысла
But this objective has to be "qualified by" relevant environmental and economic factors, which include the special requirements of developing States as well as "fishing patterns". Эта цель должна быть уточнена с помощью соответствующих экологических и экономических факторов, которые включают особые потребности развивающихся государств и "методы ведения рыбного промысла".
States may take cooperative action, in accordance with international law, to prevent vessels which have violated applicable conservation and management measures, rules or standards, from fishing in a particular region or regions until such time as appropriate enforcement action is taken by the flag State. Государства могут предпринимать совместные действия в соответствии с международным правом для предотвращения ведения судами, которые нарушили применимые меры, нормы или стандарты по сохранению и управлению, рыбного промысла в конкретном регионе или регионах, пока государством флага не будут предприняты надлежащие меры взыскания.
The following data on high seas fishing operations should be sent at frequent intervals to the national fisheries administrations of the flag State: Национальным ведомствам государства флага, занимающимся вопросами рыбного промысла, должны регулярно направляться следующие данные о рыбопромысловых операциях в открытом море:
The concept of reversal of the burden of proof implies that, unless proved otherwise, some fishing techniques may be considered harmful, giving systematically to the resources the benefit of doubt. Из концепции перекладывания бремени доказывания на другую сторону вытекает, что, если не доказано обратное, некоторые методы ведения рыбного промысла могут рассматриваться как наносящие вред, т.е. в отсутствие исчерпывающей информации приоритетное внимание систематически уделяется ресурсам.
It may be taken as implying that fishing techniques, which would not be formally authorized in a management area or for a particular species, would be forbidden. Смысл этого можно истолковать следующим образом: методы ведения рыбного промысла, формально не разрешенные в том или ином районе управления или в отношении того или иного конкретного вида, являются запрещенными.
A wide range of real or potential disputes regarding fishing, navigation, delimitation, marine pollution or marine scientific research are currently looming over most of the world's oceans. Широкий круг уже существующих и потенциальных споров по поводу рыбного промысла, навигации, делимитации, загрязнения морской среды или морских научных исследований в настоящее время маячит над большей частью Мирового океана.
In this respect, the Government of Paraguay, through the specialized departments concerned, has been analysing very positively the possibility of becoming a party to that Agreement, which will do much to promote the conservation of living marine resources through responsible and intelligent fishing. В этой связи правительство Парагвая через свои соответствующие специализированные органы осуществляет весьма позитивный анализ возможности присоединения к этому Соглашению, которое сыграет важную роль в содействии сохранению живых морских ресурсов на основе ответственного и продуманного рыбного промысла.
For its part, ICRC was doing its utmost to help the populations affected to be self-sufficient; accordingly it focused its programmes on improving health, reviving agricultural activities, distributing fishing tackle, vaccinating livestock and meeting other needs. Со своей стороны МККК, всячески помогает пострадавшему населению перейти на самообеспечение, для чего он нацеливает свои программы на улучшение системы здравоохранения, восстановление сельскохозяйственного сектора, предоставление материалов для рыбного промысла, мероприятия по вакцинации скота и удовлетворение других нужд.
Continue to apply measures to prevent unauthorized fishing by vessels flying their flag in areas under the national jurisdiction of other States и впредь принимать меры к предотвращению ведения судами, плавающими под их флагом, неразрешенного рыбного промысла в районах под национальной юрисдикцией других государств;
It will continue to value close cooperation with Djibouti, as demonstrated by the signing of several bilateral ventures recently in the areas of trade, health, fishing and infrastructure. Оно будет и впредь ценить тесное сотрудничество с Джибути, свидетельством чему является недавнее подписание нескольких двусторонних соглашений в области торговли, здравоохранения, рыбного промысла и инфраструктуры.
CMS stated that the question of incidental catch of cetaceans, seabirds and marine turtles from fishing operations was of grave concern to CMS and its related agreements. Секретариат КМВ заявил о том, что его и связанные с ним соглашения очень беспокоит вопрос о случайном вылове китообразных, морских птиц и морских черепах во время рыбного промысла.
According to FAO, more than 70 fishermen die every day due to lack of experience with off-shore fishing operations and lack of knowledge about essential issues, such as navigation, weather forecasting, communications and the vital culture of safety at sea. По статистике ФАО, ежедневно более 70 рыбаков погибают из-за нехватки опыта в области морского и рыбного промысла и отсутствия знаний в важнейших вопросах, таких, как навигация, прогнозирование погоды, средства связи и основные методы обеспечения безопасности на море.
A resolution adopted at the sixth meeting of the Conference of the Parties had highlighted the threat to the survival of endangered migratory species from incidental catch in fishing operations. В резолюции, принятой на шестом совещании Конференции сторон, указывается на угрозу выживанию находящихся под угрозой мигрирующих видов из-за случайного вылова во время рыбного промысла.
As a small island State which relies heavily on the marine environment for our petroleum, natural gas, fishing and tourism industries, we are also committed to upholding the principles and fulfilling the obligations of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Будучи малым островным государством, в значительной мере зависящим от состояния морской среды в том, что касается добычи нефти и природного газа, рыбного промысла и туризма, мы привержены защите принципов и выполнению обязательств, содержащихся в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
It is important to realize that the pleas of small island States like mine for action against fishing conducted illegally or in an unregulated way are not merely self-serving. Важно понять, что призыв таких малых островных государств, как мое, к принятию мер против незаконного или нерегулируемого рыбного промысла служит не только их собственным целям.
This means that human impacts on seamounts resulting from fishing or mining may result in species extinction and a global reduction in the diversity of the global seamount fauna. Это означает, что антропогенное воздействие на подводные горы в результате рыбного промысла или добычи полезных ископаемых может привести к вымиранию биологических видов и глобальному сокращению разнообразия фауны подводных гор.
We therefore welcome the agreement recently concluded under the auspices of the Multilateral High-level Conference on fisheries with the purpose of ensuring sustainable fishing for tuna and highly migratory species throughout their ranges in the Western and Central Pacific. Поэтому мы приветствуем соглашение, заключенное недавно под эгидой Многосторонней конференции высокого уровня по рыбному промыслу в целях обеспечения устойчивого рыбного промысла тунца и далеко мигрирующих рыб в зонах их обитания в западной и центральной части Тихого океана.
In addition, the level of fine for non-reporting or misreporting will be reviewed in order to better enforce against illegal fishing, including by use of catch certification schemes, and landing and transhipment documentation requirements. Кроме того, будет рассмотрен вопрос о размере штрафа за несообщение сведений или сообщение ложных сведений на предмет совершенствования правоохранительных действий против незаконного рыбного промысла, включая использование систем сертификации улова, а также требований о документировании выгрузки и перевалки уловов.
The prevalence of illegal, unregulated and unreported (IUU) fishing, both on the high seas and within EEZs, remains one of the most severe problems affecting world fisheries. Распространение незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла (НРП) как в открытом море, так и исключительных экономических зонах по-прежнему является одной из наиболее серьезных проблем, касающихся мирового рыболовства.
This Agreement is fully compatible with the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which, as the Assembly is aware, imposes an obligation upon States to cooperate among themselves in the regulation of high-seas fishing. Соглашение полностью соответствует положениям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая, как известно Ассамблее, возлагает на государства обязательство сотрудничать друг с другом в регулировании рыбного промысла в открытом море.
It needed more knowledge and skills to ensure a better return from its exclusive economic zone, other than the income earned from its association with the Forum Fisheries Agency and the issuance of fishing licences. Она нуждается в получении более глубоких знаний и профессиональной подготовке специалистов для обеспечения более эффективной отдачи от использования ее исключительной экономической зоны, дополнительно к доходам, получаемым благодаря ее ассоциации с Агентством по рыболовству Форума тихоокеанских островов и предоставления лицензий на ведение рыбного промысла.
In its reply of 22 June 2000 to the Secretary-General, Saudi Arabia reported that since 1996 it had prohibited the use of all large-scale pelagic drift-nets and other internationally condemned means of fishing in the high seas. В своем ответе от 22 июня 2000 года на имя Генерального секретаря Саудовская Аравия сообщила, что с 1996 года запрещает применение всех крупноразмерных пелагических дрифтерных сетей и других осужденных международным сообществом орудий рыбного промысла в открытом море.
As such, we continue to urge the distant water fishing nations with a real fisheries interest in our region to make every effort to become a party to the Convention. Поэтому мы призываем государства, занимающиеся экспедиционным рыбным промыслом и особо заинтересованные в осуществлении рыбного промысла в нашем регионе, сделать все возможное для того, чтобы стать участниками этой Конвенции.
Other examples of recent policymaking efforts to address issues relating to the impacts of fishing on vulnerable marine ecosystems were also highlighted, including the work of FAO to develop technical guidelines for the management of deep seas fisheries in the high seas. Было также обращено внимание на другие примеры недавних политических усилий по рассмотрению вопросов, касающихся воздействия рыбного промысла на уязвимые морские экосистемы, включая работу ФАО по разработке технического руководства по управлению глубоководным промыслом в открытом море.
Under article 62 (4) of UNCLOS, coastal States, in conserving the marine living resources within their EEZ, can use measures such as the regulation of seasons and areas of fishing. Согласно пункту 4 статьи 62 ЮНКЛОС, прибрежные государства при сохранении морских живых ресурсов в своих исключительных экономических зонах могут использовать такие меры, как регулирование сезонов и районов рыбного промысла.