Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыбного промысла

Примеры в контексте "Fishing - Рыбного промысла"

Примеры: Fishing - Рыбного промысла
Ukrainian delegations participate in the work of a number of bodies of the North-west Atlantic Fisheries Organization and the North-East Atlantic Fisheries Commission and advocate the obligatory presence of scientific observers on all marine vessels and in all areas of commercial fishing related to the activities of those organizations. Делегации Украины участвуют в работе целого ряда органов Организации рыбного промысла в северо-западной части Атлантики и в Комиссии по рыболовству в северно-восточной части Атлантики и выступают за обязательное присутствие наблюдателей-ученых на борту всех морских судов и во всех областях коммерческого рыболовства, связанных с деятельностью этих организаций.
The system allows for rules to be set to take into account the impacts of fisheries on different components of the marine ecosystem, inter alia by area restrictions, fishing gear restrictions and considering the interaction between different stocks. Эта система допускает введение правил, учитывающих воздействие рыбного промысла на различные компоненты морской экосистемы; в частности, она допускает установление зональных ограничений и ограничений на орудия лова, а также учет взаимодействия между различными запасами.
Requests all countries and organizations with deep-sea fishing experience to facilitate the acquisition by the Territory's fishing sector of larger boats and of ad hoc fishing equipment, and to provide the Territory's fishermen with deep-sea fishing training programmes; просит все страны и организации, имеющие опыт в области рыболовства в глубоководных районах, способствовать приобретению для рыбопромыслового сектора территории более крупных судов и специального рыболовного оборудования, а также организовать для рыбаков территории программы обучения методам рыбного промысла в глубоководных районах;
(c) Regulating seasons and areas of fishing, the types, sizes and amount of gear, and the types, sizes and number of fishing vessels that may be used; с) регулирования сезонов и районов рыбного промысла, видов, размеров и количества орудий лова, а также типов, размеров и количества рыболовных судов, которые могут быть использованы;
Strengthen human and institutional capacity-building, including through the promotion of effective and responsible Flag States practices and participation in Regional Fishing Management Organizations (RFMO) to combat and control Illegal Unreported and Unregulated (IUU) fishing; наращивать усилия в области укрепления человеческого и институционального потенциала, в частности путем поощрения эффективной и ответственной практики государств флага и участия в деятельности региональных рыбохозяйственных организаций (РРХО) по предупреждению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла (НРП);
The prevalence of illegal, unreported, and unregulated fishing is causing severe problems affecting world fisheries, particularly in developing countries and is likely to have far-reaching adverse consequences for the long-term sustainable management of fisheries. Распространение незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла вызывает серьезные проблемы для международного рыбного промысла, в особенности в развивающихся странах, и может иметь далеко идущие негативные последствия для долгосрочного и устойчивого регулирования рыбного промысла.
Under the Convention on Biological Diversity, WMO promoted conservation and the rational use of resources, helped to forecast and combat forest fires, protected agricultural production and crops and promoted the conservation of marine species and the operation of fishing industries. В соответствии с Конвенцией о биологическом разнообразии ВМО содействует сохранению и рациональному использованию ресурсов, помогает предсказывать лесные пожары и бороться с ними, содействует сохранению сельскохозяйственного производства и собранной продукции и охране морских видов растений и животных, а также ведению рыбного промысла.
Although the Fund has not yet formally been established, in 2000-2002 New Zealand and Tokelau set aside NZ$ 3.4 million and NZ$ 680,000 respectively for the Fund, the Tokelauan contribution coming from revenue from fishing licences in its exclusive economic zone. Хотя формально Фонд еще не создан, в 2000 - 2001 году Новая Зеландия и Токелау зарезервировали для нужд Фонда, соответственно, 3,4 млн. новозеландских долларов и 680000 новозеландских долларов, при этом взнос Токелау представляет собой поступления от лицензирования рыбного промысла в исключительной экономической зоне Токелау.
(a) Strengthen the capacity of small island developing States to participate more effectively in intergovernmental negotiations, including those related to climate change, trade and fishing; а) укреплять способность малых островных развивающихся государств более эффективно участвовать в межправительственных переговорах, в том числе в переговорах, касающихся изменения климата, торговли и рыбного промысла;
Reiterating its deep concern at the situation of many of the world's fisheries, caused principally by overcapacity, overfishing and illegal, unregulated and unreported fishing, as well as, in many areas, pollution, вновь заявляя о своем глубоком беспокойстве по поводу состояния многих мировых рыбных промыслов, в котором они оказались прежде всего из-за избытка промысловых мощностей, перелова, незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла, а в немалом числе районов - из-за загрязнения,
Take measures beyond their exclusive economic zones, to preserve and protect their rights and interests, from pollution or threat of pollution or from harmful fishing practices such as overfishing; принимать в целях охраны и защиты своих прав и интересов меры за пределами своих исключительных экономических зон против загрязнения или угрозы загрязнения или же против наносящей вред практики рыбного промысла, например перелова;
Fishing pressure on stocks is generally high. Воздействие рыбного промысла на запасы, как правило, весьма значительно.
In case of violations, heavy penalties had been proposed in its revised Deep Sea Fishing Policy. На случай нарушений в рамках его пересмотренной политики рыбного промысла в глубоководных морских районах предусмотрены суровые наказания.
calls upon States to take effective action, consistent with international law, to deter reflagging of vessels by their nationals as a means of avoiding compliance with applicable conservation and management rules for fishing vessels on the high seas, государства призваны принять эффективные меры в соответствии с международным правом, с тем чтобы воспрепятствовать замене флага судна их гражданами в целях уклонения от соблюдения применимых правил в отношении сохранения и управления при ведении рыбного промысла в открытом море,
A proper understanding of the nature of the "right" to fish helps in resolving the conflict between the high seas fishing right and the right of the coastal State to the management of the resources of its exclusive economic zone. Правильное понимание природы "права" на ведение рыбного промысла позволяет устранять коллизию между правом на промысел в открытом море и правом прибрежного государства на управление ресурсами в его исключительной экономической зоне.
The availability of these data will enable assessments to be made to more accurately determine the effects of fishing both on target species and more broadly on the ecosystem as a whole. Наличие этих данных позволит проводить оценку и более точно определять последствия рыбного промысла как для видов, являющихся объектом специализированного промысла, так и в более широком смысле - для экосистем в целом.
The Commission last year adopted a conservation measure that required members planning to initiate a new fishery to submit information that would allow an assessment of the likely impact of a fishery and the subsequent adoption of any necessary regulations to apply before that fishing was allowed to develop. Комиссия в прошлом году приняла природоохранную меру, которая обязывала государства-члены, планирующие приступить к новой рыбопромысловой деятельности, представлять информацию, которая позволила бы произвести оценку возможного воздействия этого рыбного промысла и впоследствии принять все необходимые регламентирующие положения, подлежащие соблюдению до представления разрешения на этот рыбный промысел.
This Institute monitors marine pollution and its effects on fish production and is endeavouring to increase fish production at fish farms and fisheries by developing fishing methods; Этот институт занимается вопросами загрязнения окружающей среды и его последствий для рыбного промысла и принимает меры по увеличению добычи рыбы в рыбоводческих и рыболовецких хозяйствах посредством совершенствования методов отлова рыбы;
Some countries have two sets of legislation, one dealing with security for financing of industrial and artisan enterprises, the other with security for financing of farming and fishing enterprises. В некоторых странах приняты две совокупности законодательства: одна, касающаяся создания обеспечения для финансирования промышленных предприятий и кустарных мастерских, а другая - создания обеспечения для финансирования сельскохозяйственных предприятий и рыбного промысла.
In 2004, representatives began debating how to protect critical marine habitats and vulnerable marine ecosystems from destructive fishing practices, given the critical role these habitats play in the marine environment and the immense importance of the biodiversity they contain. В 2004 году делегации начали обсуждение возможных путей защиты важнейших морских ареалов обитания и уязвимых морских экосистем от губительных методов ведения рыбного промысла, учитывая огромное значение таких ареалов для морской окружающей среды и их чрезвычайную важность для биоразнообразия.
Also recognizing the aspirations of Pacific Islands countries to strengthen their engagement in sustainable fisheries and to maximize the flow on benefits from both domestic fisheries and foreign fishing operations in the region; признавая также стремление тихоокеанских стран активизировать свое участие в неистощительном ведении рыбного промысла и обеспечить получение максимальных выгод от рыбопромысловой деятельности в регионе, ведущейся как отечественными, так и иностранными компаниями;
Reaffirms its request that the Food and Agriculture Organization of the United Nations initiate arrangements with States for the collection and dissemination of data on fishing in the high seas by vessels flying their flag at the subregional and regional levels where no such arrangements exist; подтверждает свою просьбу о том, чтобы Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций договаривалась с государствами о сборе и распространении данных о ведении в открытом море рыбного промысла судами, плавающими под их флагом, на субрегиональном и региональном уровнях, если таких договоренностей не существует;
They should develop data collection and research programmes to assess the impact of fishing on non-target species and their environment, adopt plans as necessary to ensure the conservation of non-target species and consider the protection of habitats of special concern; Они разрабатывают программы сбора данных и проведения исследований в целях оценки последствий рыбного промысла для непромысловых видов и окружающей их среды, принимают, по мере необходимости, планы обеспечения сохранения непромысловых видов и учитывают необходимость охраны ареалов, вызывающих особую обеспокоенность;
Fishing by vessels of non-members has long undermined the effectiveness of RFMOs in managing their regulatory areas. Ведение рыбного промысла судами сторон, не являющихся членами РРХО, издавна подрывало эффективность деятельности этих организаций по управлению вверенными им районами.
(a) It is clear that the current stock size and fishing mortality are known with relatively low accuracy in most fisheries. а) очевидно, что для информации относительно численности нынешних запасов и смертности применительно к большинству видов рыбного промысла характерна относительно низкая степень точности.