Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыбного промысла

Примеры в контексте "Fishing - Рыбного промысла"

Примеры: Fishing - Рыбного промысла
A representative of a non-governmental organization underlined the near-extinction of the leatherback turtle as a result of long-line fishing in the Pacific and called for a moratorium on that practice. Представитель одной неправительственной организации подчеркнул, что почти полное исчезновение кожистой черепахи - это результат ярусного рыбного промысла в Тихом океане, и призвал ввести мораторий на этот вид промысла.
The same circumstances arose between 2000 and 2002, when fishing licenses combined with dot TV revenue and the contribution from foreign reserves helped deliver an average annual growth rate of 4.3%. Аналогичные условия возникли в 2000 - 2002 годах, когда доходы от лицензий на ведение рыбного промысла, в сочетании с доходами от Интернет-телевидения и поступлениями из-за рубежа, обеспечили ежегодный прирост ВВП на 4,3%.
Environmental and economic factors, including the special requirements of developing States, fishing patterns, the interdependence of stocks and recommended international minimum standards may affect this determination of maximum sustainable yield (art. 119 (1) (a)). На это определение максимального устойчивого вылова могут влиять экологические и экономические факторы, включая особые потребности развивающихся государств, методы ведения рыбного промысла, взаимозависимость запасов и рекомендованные международные минимальные стандарты (пункт 1а статьи 119).
As a result of heavy fishing and depressed stocks, fishery scientists in the North or North-east Atlantic have moved in recent years towards emphasizing spawning stock considerations when offering advice to management bodies. В результате интенсивного рыболовства и истощения запасов ученые, занимающиеся вопросами рыбного промысла в северной или северо-восточной части Атлантического океана, при вынесении рекомендаций управленческим органам стали в последние годы уделять особое внимание факторам, влияющим на размер запасов нерестующих рыб.
By the mid-1970s, the importance and appropriateness of small-scale fisheries, especially for in-shore fishing in the context of rural development, began to be appreciated. К середине 70-х годов наметилась тенденция к признанию важности и целесообразности развития мелкого рыбного промысла, особенно в прибрежной зоне, в контексте развития сельских районов.
Improved policies and stricter enforcement are needed to stop illegal fishing and enable fish stock recovery, but also to reduce impacts of fisheries on the whole ecosystem. Эвтрофикация остается проблемой во всех внутренних морях и прибрежных водах в масштабах всей Европы. Хищнические методы ведения рыбного промысла и перелов рыбы по-прежнему являются широко распространенной практикой во всех европейских морях.
Local accounts purport that these vessels frequently engaged in intentional collisions with local fishermen in Somali waters, leading to the destruction of fishing gear, injuries and even deaths of local subsistence fishers. Местные жители утверждают, что эти суда часто преднамеренно сталкивались с судами местных рыболовов в водах Сомали, что приводило к уничтожению орудий для лова рыбы, ранениям и даже гибели местных рыбаков, которые жили за счет рыбного промысла.
Hermes will be followed up by Hermione, which places special emphasis on research into the impact of fishing, litter and pollution on the deep-sea environment; the socio-economic aspects of conservation; and how the scientific community can best work with policymakers. После проекта «Гермес» начнется осуществление проекта «Гермиона», в рамках которого особое внимание уделяется исследованию воздействия рыбного промысла, замусоривания и загрязнения на глубоководную среду; социально-экономическим аспектам сохранения морской среды; тому, как научному сообществу наиболее эффективно строить сотрудничество с разработчиками политики.
It formalized existing procedures whereby any fishing vessel official "blacklisted" by the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources or other regional fisheries management organization would not be authorized to fish in Falkland Islands waters. Оно официально закрепило действующие процедуры, предусматривающие установление запрета на ведение рыбного промысла в водах Фолклендских островов в отношении любого рыболовного судна, занесенного в «черный список» Комиссией по сохранению живых морских ресурсов Антарктики или другой региональной организацией по регулированию рыбного промысла.
We obviously use cropland, grazing land, forests, and fishing grounds to produce our food, fiber, and timber, and we need space for our houses, roads, and cities. Очевидно, что мы используем пахотные земли, пастбищные угодья, леса и районы рыбного промысла для производства пищи, тканей и древесины; также нам необходимо место для наших домов, дорог и городов.
Plans are also moving ahead for the establishment of a Tokelau Trust Fund. Tokelau has set aside NZ$ 680,000 from its fishing licence review as a contribution and New Zealand has matched that sum from New Zealand Official Development Assistance funding. На эти цели Токелау выделила сумму в размере 680000 новозеландских долларов из поступлений от лицензирования рыбного промысла, а Новая Зеландия ассигновала такую же сумму из средств, предназначенных на осуществление Новозеландской программы официальной помощи в целях развития.
This increase has been attributed mainly to improved productivity in agriculture at 54.9 per cent of GDP, tertiary services at 26.4 per cent and forestry, hunting and fishing at 19.5 per cent. Это увеличение обусловлено, прежде всего, повышением продуктивности сельскохозяйственного производства, составляющего 54,9 процента ВВП, расширением сектора услуг, составляющего 26,4 процента, а также ростом отдачи сектора лесного хозяйства, охоты и рыбного промысла, на долю которого приходится 19,5 процента ВВП.
Use the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES) to address illegal, unregulated and unreported (IUU) fishing in relation to species of particular concern; использование Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения (СИТЕС), для работы над проблемой незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла применительно к биологическим видам, состояние которых особенно тревожно;
He has submitted an annual report to the General Assembly (A/59/385), which highlighted special areas of concern in relation to the right to food, and explored the linkages between the right to food and fishing livelihoods around the world. Он представил Генеральной Ассамблее годовой доклад (А/59/385), в котором освещаются области, вызывающие особую озабоченность в связи с правом на питание, и анализируются связи между правом на питание и обеспечением средств к существованию за счет рыбного промысла в мире.
where the science supports, to investigate the potential to use multiple use Marine Protected Areas in the WTPIA to prevent destructive fishing practices in the high seas enclosures beyond the limits of national jurisdiction. З. изучить, там, где это научно обосновано, потенциальную возможность многократного использования защищенных морских районов в Западной акватории тропических тихоокеанских островов для пресечения применения пагубных методов рыбного промысла в районах открытого моря, находящихся за пределами национальной юрисдикции;
When there is doubt about the effect of a technology or fishing practice on the marine environment and resources, preventive or remedial action would have to be taken, erring on the safe side, with due consideration to the social and economic consequences. При возникновении сомнений в отношении последствий применения той или иной технологии или способа ведения рыбного промысла для морской окружающей среды и морских ресурсов предусматривается принятие превентивных или исправительных мер, которые должны осуществляться исходя из несколько завышенной оценки ущерба и с должным учетом их социально-экономических последствий.
Conservation groups planned to contact the representatives to the United Nations of the two countries involved to request an immediate cessation of the "large-scale gill-net fishing" of the vessel. 2 Природоохранные группы планировали связаться с представителями двух соответствующих стран при Организации Объединенных Наций, чтобы просить их о немедленном прекращении проведения этим судном "рыбного промысла крупноразмерными жаберными сетями" 2/.
∙ The problems of by-catch (both of non-target species and of other forms of wildlife), discards and destructive fishing practices; and the need for effective further work by global and regional fisheries organizations to address these issues; необходимо решить проблемы прилова (как видов, не являющихся объектом специализированного лова, так и других морских организмов), выброса рыбы и пагубных методов ведения рыбного промысла; и необходимо продолжить эффективную работу глобальных и региональных рыболовецких организаций по решению этих проблем;
The challenges to the sustainable development of fishery resources are formidable, ranging from the appropriate assessment of fish stocks and maximum yields to the establishment of fishing rights, including effort quotas and catch limits. Задачи в области устойчивого развития рыбных ресурсов огромны: от проведения адекватной оценки рыбных запасов и максимальных масштабов добычи до установления прав в области ведения рыбного промысла, включая квоты на ведение деятельности и предельно допустимые масштабы промысла.