Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыбного промысла

Примеры в контексте "Fishing - Рыбного промысла"

Примеры: Fishing - Рыбного промысла
218 For example Norway has banned the use of all dragged fishing gear to protect cold water corals; New Zealand has closed fishing on a number of seamounts. 218 Например, Норвегия запретила использование любых драгируемых орудий лова для защиты холодноводных кораллов; Новая Зеландия установила закрытые для рыбного промысла зоны на ряде подводных гор.
The general situation of all marine fish populations about which information is available continues to deteriorate because of overfishing, illegal, unregulated and unreported fishing and unsustainable fishing practices. Общее состояние всех морских рыбных запасов, в отношении которых имеется информация, продолжает ухудшаться вследствие перелова, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и безответственной рыболовной практики.
The attempt to reconcile those two needs has led us to explore innovative solutions to the issues of regulating fishing, artisanal fishing and aquaculture, as well as the development of renewable energy sources and sustainable tourism. Попытка найти баланс между этими двумя потребностями привела нас к изучению новаторских решений проблемы регулирования рыбного промысла, кустарного рыболовства и сельского хозяйства, а также к развитию возобновляемых источников энергии и экологически устойчивого туризма.
Such support included effective ocean governance, which was a global issue that required the efforts of governments in the Asia-Pacific region, and in distant nations dependent on fishing, to better regulate fishing and help combat illegal, unregulated and unreported fishing. Такая поддержка включает необходимость налаживания эффективного управления океаном, что представляет собой глобальный вопрос, требующий усилий правительств стран Азиатско-Тихоокеанского региона и отдаленных стран, существующих за счет рыбного промысла, чтобы эффективное регулировать его и оказывать помощь в борьбе с незаконным, неконтролируемым и нерегистрируемым рыбным промыслом.
The Fishery Committee for the Eastern Central Atlantic (CECAF) has therefore recommended that fishing reduction and redistribution would be beneficial, since fishing was currently concentrated in some areas in the inshore zone and on juvenile fish. Поэтому Комитет по рыболовству в Центрально-Восточной Атлантике (СЕКАФ) вынес рекомендацию о целесообразности сокращения и перераспределения рыбного промысла, поскольку сейчас он сконцентрирован на некоторых районах прибрежной зоны и на молоди.
Take immediate action to develop a global network of international protected marine areas, while fostering ecosystem-based fisheries management, with special consideration for small-scale fishing interests. З. Принять незамедлительные меры по созданию глобальной системы международных морских заповедных районов, способствуя при этом внедрению экосистемного управления рыбным промыслом, с уделением особого внимания интересам мелкого рыбного промысла.
By addressing the entire supply chain of illegal fishing, the Lisbon Declaration may serve as a model for future international discussion. Поскольку в ней рассмотрена вся цепочка поставок незаконного рыбного промысла, Лиссабонская декларация может послужить образцом для будущего международного обсуждения по этой проблеме.
With regard to illegal fishing and its possible link to international organized crime, the General Assembly has proposed a cautious approach. Что касается незаконного рыбного промысла и его возможной связи с международной организованной преступностью, то Генеральная Ассамблея предлагает придерживаться осторожного подхода в этом вопросе.
The Group also reiterates the concern of the Federal Government of Somalia regarding the exclusion of the unlawful fishing as per their original request to the Security Council. Группа также подтверждает озабоченность Федерального правительства Сомали относительно исключения незаконного рыбного промысла с учетом его первоначальной просьбы в адрес Совета Безопасности.
(b) Adopt and apply international minimum standards for the responsible conduct of fishing operations; Ь) утверждают и применяют минимальные международные стандарты для ответственного ведения рыбного промысла;
In that connection, CCAMLR noted that the entry into force of those instruments would contribute to the elimination of illegal, unregulated and unreported fishing in the Convention area. В данной связи ККАМЛР отметила, что вступление этих документов в силу будет способствовать искоренению незаконного, нерегулированного и несообщаемого рыбного промысла в ее конвенционном районе.
The United States will support the work of the International Maritime Organization in addressing the problem of illegal, unregulated and unreported fishing, and urges other States to do likewise. Соединенные Штаты будут оказывать поддержку работе Международной морской организации в деле решения проблемы незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла и призывают другие государства поступать аналогичным образом.
The ecosystem approach should reflect due concern about the long-term effects of fishery management on marine ecosystems by restricting the environmental impacts of fishing to acceptable levels, including by reducing by-catch and incidental mortality of non-target species. Экосистемный подход должен отражать надлежащую обеспокоенность долгосрочными последствиями рыбохозяйственной деятельности для морских экосистем, ограничивая экологическое воздействие рыбного промысла приемлемыми уровнями, в том числе снижая прилов и случайную смертность непромысловых видов.
In showing our commitment to take appropriate regulatory steps on trawl net fishing, the Malaysia Fisheries Research Institute has undertaken a regional review of the by-catch and discards. В подтверждение нашей решимости предпринять необходимые шаги для регулирования тралового лова Малайзийский исследовательский институт по вопросам рыбного промысла провел региональный обзор прилова и выброса рыбы.
The entry into force of the Agreement requires a fundamental change in the way fishing activity has been conducted in many parts of the world. Для вступления в силу этого Соглашения надо будет кардинальным образом изменить методы ведения рыбного промысла во многих частях мира.
Qatar was also conducting studies on the impact of derelict fishing gear, including studies on the environmental impact of drift net and fish trap fishing and fishing cages lost at sea, and the United States was investigating the impact of derelict fishing gear on fisheries. Кроме того, Катар выполняет исследования, посвященные воздействию покинутых орудий лова, в том числе экологическому воздействию рыбного промысла, ведущегося с помощью дрифтерных сетей и рыбных ловушек, и утерянных в море рыбных садков, а Соединенные Штаты изучают воздействие покинутых орудий лова на рыбные промыслы.
If approved, it would become the world's largest marine reserve, encompassing more than 800,000 square kilometres; all fishing and the extraction of other natural resources would be prohibited, with the exception of local traditional fishing. Если это предложение будет утверждено, то будет создан крупнейший в мире морской заповедник площадью свыше 800000 квадратных километров; ловля рыбы и добыча других природных ресурсов будут запрещены, за исключением местного традиционного рыбного промысла.
Commercial fishing is not permitted in these waters, and an assessment will be undertaken in the future to determine whether all or part of the Conservation Zones, which are protected but where restricted fishing is permitted, should be included in the Marine Reserve. В этих водах коммерческий промысел не разрешен, и в будущем намечается определить, не следует ли включить в морской заповедник все или несколько природоохранных зон, где предусмотрена защита морской среды, но разрешено ограниченное ведение рыбного промысла.
It may be prudent for Namibia to undertake a review of these sanctions to assess whether they are of sufficient severity to effectively prevent, deter and eliminate illegal fishing on the high seas and deprive the offenders of the benefits accruing from such fishing. Возможно, Намибии будет целесообразно провести обзор этих санкций для оценки того, достаточно ли они строги для действенного предупреждения, недопущения и искоренения незаконного рыбного промысла в открытом море и лишения правонарушителей тех выгод, которые они получают от подобного промысла.
On being interviewed, the crew and owners of fishing vessels have admitted that they have to pay licensing fees to factions that appear to have control over a particular fishing ground. В ходе бесед экипажи и владельцы рыболовецких судов признавали, что они должны платить лицензионные сборы группировкам, которые, как представляется, контролируют тот или иной район рыбного промысла.
In its response of 7 July 1998 to the Secretary-General, Maldives stated that it was opposed to any form of large-scale drift-net fishing on the high seas and that any drift-net fishing was not allowed by the Fisheries Law of Maldives. В своем ответе от 7 июля 1998 года на имя Генерального секретаря Мальдивские Острова заявили о том, что они выступают против всех форм масштабного дрифтерного рыбного промысла в открытом море и что Закон о рыболовстве Мальдивских Островов запрещает любой дрифтерный рыбный промысел.
Japan indicated that it had prohibited its fishing vessels from entering areas under the national jurisdiction of other States for the purpose of fishing unless such vessels had permission to do so from the competent authorities of the coastal States concerned. Япония сообщила, что она запретила своим рыболовным судам заходить в районы, находящиеся под национальной юрисдикцией других государств, для целей рыбного промысла, за исключением случаев, когда такие суда имеют разрешение на промысел компетентных властей соответствующих прибрежных государств.
NAFO agreed to implement impact assessments for new exploratory fisheries that occur outside of its fishing footprint, if new scientific information becomes available on the existence of vulnerable marine ecosystems, or if significant changes occur in fishing conduct or technology. НАФО согласилась проводить оценки воздействия в отношении новых районов рыбопромысловой разведки, которые находятся вне очерченной ею зоны воздействия рыбного промысла, если поступят новые научные данные о существовании уязвимых морских экосистем или если произойдут значительные изменения в порядке ведения или в технологии промысловых операций.
Mr. Diaconu said that while the Ainu people were recognized as an indigenous community, they had reportedly been prevented from fishing in coastal waters; that had not previously been the case and other people had been allowed to continue fishing in those areas. Г-н Дьякону говорит, что, хотя народ айнов признается в качестве коренной общины, представители этого народа, как сообщается, лишены возможности рыбного промысла в прибрежных водах; раньше это было не так и другим людям разрешалось продолжать рыбный промысел в этих районах.
The key objectives are to minimize the impacts of fishing on the wider marine environment by reducing the overall level of fishing pressure, and to ensure that fisheries measures are used fully to support the cross-sectoral approach defined by the EU Marine Strategy and Habitats Directives. Ключевые цели заключаются в минимизации воздействия рыбного промысла на морскую среду в целом за счет сокращения общего уровня промысловой нагрузки, а также в обеспечении всемерного использования рыбохозяйственных мер для поддержки межсекторального подхода, очерченного в директивах ЕС относительно морской стратегии и местообитаний.