| Derelict fishing gear was identified as the most harmful debris to ocean life. | Мусором, наиболее вредным для обитающих в океане организмов, были названы покинутые орудия рыбного промысла. |
| Seamounts are under increasing pressure from fishing. | Подводные горы испытывают все более сильный стресс со стороны рыбного промысла. |
| Over-fishing and destructive fishing practices are still widespread in all European seas. | Хищнические методы ведения рыбного промысла и перелов рыбы по-прежнему являются широко распространенной практикой во всех европейских морях. |
| Thus, the potential of fishing as an engine of growth and source of income in Somalia should not be overstated. | Поэтому потенциал рыбного промысла как двигателя экономического роста и источника доходов в Сомали не следует переоценивать. |
| The representatives urged action against illegal fishing and dumping of nuclear waste off the coast of Somalia. | Представители настоятельно призвали принять меры против незаконного рыбного промысла и сброса ядерных отходов у берегов Сомали. |
| However, if current fishing techniques are used, this can only be done at the expense of undesired increases of catches of other species. | Однако при нынешней технике рыбного промысла этого можно достичь только за счет нежелательного увеличения прилова других видов. |
| New Zealand has a significant and ongoing concern with the negative impacts of illegal, unregulated and unreported fishing. | Новую Зеландию постоянно и в значительной мере тревожат негативные последствия незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла. |
| We also join all delegations in calling for taking necessary measures to put an end to illegal fishing, in accordance with international law. | Мы также присоединяемся ко всем делегациям и призываем принять необходимые меры для прекращения незаконного рыбного промысла в соответствии с международным правом. |
| Even as stocks continue to decline, fishing capacity continues to increase. | Даже несмотря на то, что запасы продолжают сокращаться, объемы рыбного промысла продолжают расти. |
| It provides employment and income from fishing or fish farming, processing and marketing fish. | Она обеспечивает рабочие места и доход от рыбного промысла или разведения, переработки и сбыта рыбы. |
| The declaration placed Namibia in a better position to protect its marine resources, especially from illegal fishing. | Этот шаг позволил Намибии лучше защищать свои морские ресурсы, особенно от незаконного рыбного промысла. |
| However, there are indications that a problem of unauthorized fishing of some considerable magnitude exists. | Однако есть свидетельства того, что проблема несанкционированного рыбного промысла в довольно значительных масштабах сохраняется. |
| The Agreement aims at conserving these two types of fish stocks and preventing international conflicts over their fishing on the high seas. | Соглашение направлено на консервацию этих двух типов рыбных запасов и предотвращение международных конфликтов по поводу рыбного промысла в открытом море. |
| In this respect, reference was also made to the need for sustainable fishing practices in the Bering Sea. | В этой связи упоминалась также необходимость установления практики ведения экологически оправданного рыбного промысла в Беринговом море. |
| It also intended to work to develop effective responses at the regional level with States affected by the illegal fishing. | Она также намерена сотрудничать в деле разработки эффективных мер реагирования на региональном уровне с государствами, страдающими от незаконного рыбного промысла. |
| This will address the growing concerns over illegal, unregulated and unauthorized fishing. | Это поможет устранить растущую тревогу в отношении незаконного, нерегулируемого и несанкционированного рыбного промысла. |
| The problem of illegal fishing is a particular concern for my country. | Особую обеспокоенность у моей страны вызывает проблема незаконного рыбного промысла. |
| There were also programmes created specifically to support agriculture, fishing and other types of food production. | Имеются также программы, разработанные специально в целях поддержки сельского хозяйства, рыбного промысла и других видов производства продовольствия. |
| ILO has also adopted seven standards for the fishing sector. | МОТ приняла также семь стандартов в секторе рыбного промысла. |
| Many deep-sea species aggregating around seamounts are highly vulnerable to fishing because of their unique biology and adaptation to deep-sea environments. | Многие глубоководные виды, обитающие вокруг подводных гор, крайне уязвимы для рыбного промысла ввиду их уникальной биологии и адаптации к глубоководной среде. |
| All of these are directly or indirectly relevant to the management of fishing impacts on vulnerable marine ecosystems. | Все они прямо или косвенно относятся к управлению воздействием рыбного промысла на уязвимые морские экосистемы. |
| Approximately 36 million people are engaged in capture fishing and aquaculture worldwide. | В сфере рыбного промысла и аквакультуры занято порядка 36 миллионов человек по всему миру. |
| An extended Fisheries Mechanism that provides the signatories with the ability to make by-laws under customary fishing regulations. | Расширенный механизм рыбного промысла, обеспечивающий сигнатариям возможность для принятия подзаконных актов в соответствии с правилами, касающимися традиционного рыбного промысла. |
| Electronic nautical charts facilitated vessel monitoring and provided additional data for fishing and other sectoral activities. | Электронные морские карты облегчают мониторинг судов и дают дополнительные данные для рыбного промысла и иной отраслевой деятельности. |
| We encourage States and international organizations to further study the causes and methods of illegal fishing in this context. | В этом контексте мы призываем государства и международные организации и далее изучать причины и методы незаконного рыбного промысла. |