Английский - русский
Перевод слова Firm
Вариант перевода Компания

Примеры в контексте "Firm - Компания"

Примеры: Firm - Компания
A firm based in an EPZ could purchase raw materials, parts and services in the local market, and it could distribute its products through a network of local dealers. Компания, базирующаяся в ОЭЗ, может закупать сырье, запасные части и услуги на местном рынке и распространять свою продукцию через местную дилерскую сеть.
When it attempted to make the purchase in a Latin American country, the firm Siemens stated that it could not sell to Cuba because, despite being a German company, it followed some United States rules. В связи с планами осуществления закупки в одной из латиноамериканских стран компания "Siemens" отметила: «Мы не можем производить поставки на Кубу, поскольку, хотя и являемся компанией Германии, следуем, тем не менее, ряду норм, принятых в Соединенных Штатах Америки».
In July 2004, the Liberian firm Voscon completed a pre-audit for the period from October 2003 to May 2004. В июле 2004 года либерийская компания «Воскон» завершила проведение предварительной ревизии за период с октября 2003 года по май 2004 года.
Another potentially analogous situation is when an energy firm responding to public utility rate-making decisions it does not like pulls applications for building new, improved transmission lines and generating plants, and capping all output at existing levels, thereby restricting access to energy to a growing population. Другая возможная аналогичная ситуация - когда энергетическая компания после принятия государством решений об установлении коммунальных тарифов, которые ей не нравятся, отзывает заявление о строительстве новых модернизированных линий передачи и генерирующих мощностей, ограничивая производство существующим объемом, тем самым сдерживая энергоснабжение растущего населения.
If it could have purchased only 20 per cent of the products ordered from this company, the Cuban firm would have saved $18,000 in freight costs alone. Если бы кубинская компания смогла закупить хотя бы 20 процентов указанной продукции у мексиканской компании, она сэкономила бы только на фрахте 18000 долл. США.
The original Mazars firm was formed in Rouen, Normandy in France in 1940, by Robert Mazars. Компания Mazars была основана Робертом Мазаром в 1940 году во Франции, г. Руан.
For the purposes of this section, an "affiliated company" means any person, firm or company or State-owned entity controlling, controlled by, or under common control with, the Contractor. Для целей настоящего раздела выражение «ассоциированная компания» означает любое лицо, фирму или компанию либо принадлежащий государству субъект, контролирующие Контрактора, контролируемые им или находящиеся под общим с ним контролем.
The Westinghouse company denied a request by the Cuban firm IMECO, which imports housing construction materials and products, to purchase electrical accessories and components. Компания IMECO, которая импортирует стройматериалы для строительства жилья, обратилась к компании Westinghouse с просьбой о закупке электрооборудования и получила отказ.
A similar situation arose with the firm INX Canada, a subsidiary of International Inx of the United States, which prevented the Cuban packaging industry from purchasing inks in Canada. В результате кубинская компания была вынуждена искать поставщиков за пределами своего географического региона и заплатить на 697 долл. В аналогичной ситуации оказалась и канадская фирма INX, которая является филиалом американской компании "International Inx Co.", которая запретила закупку кубинскими упаковочными предприятиями краски в Канаде.
Under the new proposed plan, one E&P company and four gas distribution firms will be established, with the spun-off firm's shares then sold to companies already in the gas sector. В соответствии с новым предложенным планом будут созданы одна компания по разведке и добыче и четыре газораспределительные фирмы, а акции отделившихся фирм будут затем распроданы компаниям, уже действующим в газовом секторе.
Private sector involvement in is even more important because it is the firm which has the greatest possibility of discerning technological advancements and external developments that may impact on the conduct of its business. Участие частного сектора в этом процессе имеет еще более важное значение, поскольку именно компания обладает наиболее широкими возможностями для выявления технологических новшеств и определения внешних изменений, которые могут влиять на ее предпринимательскую деятельность.
These procedures, which vary from country to country, typically consist of a standstill period, during which the firm is protected from its creditors. Такие процедуры, несмотря на различия, существующие между странами, как правило, включают установление на определенной период моратория, в течение которого компания защищена от требований со стороны ее кредиторов.
A recent transnational telecommunications takeover created a firm whose market value exceeds the GDP of nearly half of all United Nations Members, though it ranks only as the world's fourth most valuable company. В результате недавнего слияния транснациональных компаний, действовавших в телекоммуникационном секторе, образовалась компания, рыночная стоимость которой превышает объем ВВП почти половины всех государств - членов Организации Объединенных Наций, хотя эта компания по объему активов занимает в мире лишь четвертое место.
The Panel was unable to recommend 100 tonnes of Pakistan's 2010 nomination based on its understanding that the multinational firm expected to manufacture the metered-dose inhalers would cease production of such inhalers in 2009. Группа не смогла рекомендовать 100 тонн, испрошенных в заявке Пакистана на 2010 год, поскольку исходя из сложившегося у нее понимания многонациональная компания, которая, как ожидалось, будет изготовлять дозированные ингаляторы, прекратит производство таких ингаляторов в 2009 году.
That included the appointment of the global audit firm to oversee all national execution audits, the institutionalization of regular senior management review of progress, the appointment of dedicated staff and the revamp of the database used to monitor the process. В частности, была нанята международная аудиторская компания для надзора за ревизией всех расходов на национальное исполнение проектов, официально введены регулярные обзоры достигнутого прогресса старшим руководством, назначены специальные сотрудники и модернизирована база данных, которая используется для отслеживания прогресса.
To the extent that the firm becomes more competitive, and to the extent that it retains important parts of its activities at home, the home economy is also likely to benefit from becoming better connected to international markets. Если компания становится более конкурентоспособной и сохраняет важные сегменты своей деятельности в стране базирования, то экономика последней также, вероятно, получит выгоды от улучшения связей с международными рынками.
A firm may apply to the Competition Commission to exempt an agreement, or practices, or category of either agreements, or practices, from the application of this Chapter... Компания может подать в Комиссию по вопросам конкуренции заявку с просьбой разрешить в исключительном порядке соглашение или практику, или категорию соглашений или практики, несмотря на положения данной главы...
It was expected that the firm to be selected would perform a number of services, including independent technical review of the design work, coordination of design work for the various buildings, and the maintenance of estimates and the schedule for the project. Ожидается, что отобранная для этих целей компания будет оказывать целый ряд услуг, в том числе осуществлять независимый технический анализ деятельности по разработке проекта, обеспечивать координацию работы по проектированию различных зданий и следить за соблюдением смет и графика осуществления проекта.
is designed to meet all requirements concerning safety, comfort, appearance and also image, which your firm certainly doesn't wish to neglect. и способно отвечать на все требования безопасности, комфорта, красоты, а также имиджа, от которых ваша компания, несомненно, не может отказаться.
Although firm specific training primarily improves the human capital of employees, it can reasonably be argued that a company would not pay for it unless it expects a return on investment. Хотя подготовка кадров на производстве в первую очередь увеличивает человеческий капитал сотрудников компании, можно не без оснований утверждать, что компания не будет оплачивать ее, не рассчитывая на получение отдачи от своих инвестиций.
The financial position will be further strengthened once a chain-of-custody management firm is appointed late in 2007 - a Swiss inspection company, SGS, won the bid. Финансовое положение должно еще больше улучшиться после того, как в конце 2007 года будет назначена управленческая фирма по отслеживанию движения грузов; конкурс выиграла швейцарская компания по проведению инспекций.
Noting that a consulting firm had been hired to review the progress made in implementing the recommendations of OIOS and that another company was to conduct a more in-depth evaluation, he requested information on the cost of the services provided. Отмечая, что для проведения обзора результатов, достигнутых в ходе выполнения рекомендаций УСВН, была привлечена одна консалтинговая компания, а для углубленного анализа - другая, оратор хотел бы знать, во сколько обошлись предоставленные услуги.
A Russian company, the seller, sued an English firm, the buyer, for full payment for goods delivered according to the contract and default interest for overdue payment. Российская компания предъявила иск к английской фирме, требуя полной оплаты поставленного по договору товара и пени за просрочку платежа.
A company will transfer assets to the SPE for management or use the SPE to finance a large project thereby achieving a narrow set of goals without putting the entire firm at risk. Компания переводит активы в Управление СЮЛ или же использует СЮЛ для финансирования какого-либо крупного проекта, решая тем самым узкий круг задач и не ставя все предприятие под угрозу.
"If there is abuse, the company must be dominant" is an invalid, circular argument because the economic effect of the same form of conduct varies, depending on the firm's market power. Тезис о том, что "если имеет место злоупотребление, то компания должна быть доминирующей" является неправомерным, псевдологичным аргументом, поскольку экономические последствия одной и той же формы поведения разнятся в зависимости от рыночного влияния фирмы.