Английский - русский
Перевод слова Fire
Вариант перевода Пламя

Примеры в контексте "Fire - Пламя"

Примеры: Fire - Пламя
For he had seen dragon fire in the sky and a city turned to ash. И он видел драконье пламя в небе и города сожженные до тла
It is commonly assumed, though not directly stated, that this term indicates a dragon which cannot breathe fire, rather than one who breathes ice or snow. Общепринятое мнение гласит (хотя прямо и не упоминается), что это словосочетание обозначает дракона, который не мог выдыхать пламя (а не того, который выдыхал снег или лёд).
'Tis your delight, sir, catching fire From one man to the next Это ваша радость, сэр, словно пламя, передаётся от одного человека к другому.
I'm assuming it's been ringing almost nonstop since you changed your status update to nothing lights my fire Полагаю, он звонит, не переставая, с тех пор, как ты изменил статус на "ничто так не разжигает во мне пламя"
These three will ignite sequentially... make the fire hotter, kick up the boiler pressure... and make the train go faster. Они будут сгорать в топке по очереди, пламя будет жарче, увеличит давление в котле, и поезд побежит быстрее.
And awaken a fire I thought had long died И пробудить во мне пламя Потухшего вулкана.
This house and everything in it will be consumed by fire! Дом и всё, что в нём есть, охватит пламя.
The AEGPL representative requested that for efficient preparation and conduct of the meeting the documentation on the tests conducted to assess the efficiency of thermal coating and safety valves in a fire engulfment would, if possible, be made available well in advance of the meeting. Представитель ЕАСНГ высказал пожелание, чтобы в целях эффектности подготовки и проведения данного совещания документация об испытаниях, проведенных с целью оценки эффективности теплоизоляционного покрытия и предохранительных клапанов при погружении в пламя, была представлена по возможности достаточно заблаговременно до этого совещания.
We send rumbling and ill-equipped fire engines, often much too late, to contain raging fires of conflicts, and then realize that we have entrusted an impossible job to our firemen. Мы направляем разбитые и плохо оснащенные пожарные машины - нередко слишком поздно - для того, чтобы сдержать бушующее пламя конфликтов, а затем осознаем, что мы вверили выполнение непосильной задачи нашим пожарным.
During the emergency landing back at where it departed from at Singapore Changi Airport, the right engine caught fire, leading to the right wing being engulfed in flames. Во время экстренной посадки назад, откуда он ушел из аэропорта Сингапура Чанги, правый двигатель загорелся, что привело к тому, что правое крыло охватило пламя.
Just know I'm working my way through a maze of personal fire, and until the flames of chaos subside, I'm just not ready for public consumption. Но учтите, что сейчас я прохожу через лабиринт пожаров в моей душе, и пока пламя хаоса не угаснет, я не готов для публичного потребления.
As I was saying - once the exterior frame caught fire, the flames set off this second gas can, immediately engulfing the interior of the trailer. Как я говорил, тот, что с внешней стороны каркаса подхватил огонь, пламя перекинулось на второй бак с бензином, мгновенно захватив то, что было внутри трейлера.
The width of the fire source encompasses the entire diameter (width) of the storage system. По ширине пламя от источника огня должно охватывать весь диаметр (всю ширину) резервуара для хранения.
put out the fire can't kill the flame Туши пожар, но ты не погасишь пламя
Fire seed and fire feed and make the baby king Семя огня растет, и пламя делает ребенка королем .
It was like the fire was alive, like - like it was attacking him. Пламя было как живое, оно, как будто напало на него.
I've seen fire and I've seen rain Я видел пламя, и я видел дождь
You will put out the fire you started by telling everyone, everywhere, that Mars is innocent. Вы потУшите разгорающее пламя войны, рассказав всем, что Марс не виновен
Who did the bigwigs send in to put out the fire, the almighty Increase Mather? И кто же зажег это пламя, великий Инкрис Мэзэр?
I live through battle, walk through fire and I will have the throne of England! Я выжил в битве, я прошел через пламя, и я взойду на английский трон!
"In every library, there is a single book that can answer the question that burns like a fire in the mind." "В каждой библиотеке есть одна книга, в которой имеются ответы на вопросы, жгущие разум как пламя."
Fire and smoke entered the cabin. Дым и пламя прорвались в кабину.
Fire without flame bring me heat. Пламя без огня, дай мне жар.
Fire and water is... beauty. Вода и пламя - это красота.
He wanted to sing "Fire." Он хотел спеть "Пламя".