| For he had seen dragon fire in the sky and a city turned to ash. | И он видел драконье пламя в небе и города сожженные до тла |
| It is commonly assumed, though not directly stated, that this term indicates a dragon which cannot breathe fire, rather than one who breathes ice or snow. | Общепринятое мнение гласит (хотя прямо и не упоминается), что это словосочетание обозначает дракона, который не мог выдыхать пламя (а не того, который выдыхал снег или лёд). |
| 'Tis your delight, sir, catching fire From one man to the next | Это ваша радость, сэр, словно пламя, передаётся от одного человека к другому. |
| I'm assuming it's been ringing almost nonstop since you changed your status update to nothing lights my fire | Полагаю, он звонит, не переставая, с тех пор, как ты изменил статус на "ничто так не разжигает во мне пламя" |
| These three will ignite sequentially... make the fire hotter, kick up the boiler pressure... and make the train go faster. | Они будут сгорать в топке по очереди, пламя будет жарче, увеличит давление в котле, и поезд побежит быстрее. |
| And awaken a fire I thought had long died | И пробудить во мне пламя Потухшего вулкана. |
| This house and everything in it will be consumed by fire! | Дом и всё, что в нём есть, охватит пламя. |
| The AEGPL representative requested that for efficient preparation and conduct of the meeting the documentation on the tests conducted to assess the efficiency of thermal coating and safety valves in a fire engulfment would, if possible, be made available well in advance of the meeting. | Представитель ЕАСНГ высказал пожелание, чтобы в целях эффектности подготовки и проведения данного совещания документация об испытаниях, проведенных с целью оценки эффективности теплоизоляционного покрытия и предохранительных клапанов при погружении в пламя, была представлена по возможности достаточно заблаговременно до этого совещания. |
| We send rumbling and ill-equipped fire engines, often much too late, to contain raging fires of conflicts, and then realize that we have entrusted an impossible job to our firemen. | Мы направляем разбитые и плохо оснащенные пожарные машины - нередко слишком поздно - для того, чтобы сдержать бушующее пламя конфликтов, а затем осознаем, что мы вверили выполнение непосильной задачи нашим пожарным. |
| During the emergency landing back at where it departed from at Singapore Changi Airport, the right engine caught fire, leading to the right wing being engulfed in flames. | Во время экстренной посадки назад, откуда он ушел из аэропорта Сингапура Чанги, правый двигатель загорелся, что привело к тому, что правое крыло охватило пламя. |
| Just know I'm working my way through a maze of personal fire, and until the flames of chaos subside, I'm just not ready for public consumption. | Но учтите, что сейчас я прохожу через лабиринт пожаров в моей душе, и пока пламя хаоса не угаснет, я не готов для публичного потребления. |
| As I was saying - once the exterior frame caught fire, the flames set off this second gas can, immediately engulfing the interior of the trailer. | Как я говорил, тот, что с внешней стороны каркаса подхватил огонь, пламя перекинулось на второй бак с бензином, мгновенно захватив то, что было внутри трейлера. |
| The width of the fire source encompasses the entire diameter (width) of the storage system. | По ширине пламя от источника огня должно охватывать весь диаметр (всю ширину) резервуара для хранения. |
| put out the fire can't kill the flame | Туши пожар, но ты не погасишь пламя |
| Fire seed and fire feed and make the baby king | Семя огня растет, и пламя делает ребенка королем . |
| It was like the fire was alive, like - like it was attacking him. | Пламя было как живое, оно, как будто напало на него. |
| I've seen fire and I've seen rain | Я видел пламя, и я видел дождь |
| You will put out the fire you started by telling everyone, everywhere, that Mars is innocent. | Вы потУшите разгорающее пламя войны, рассказав всем, что Марс не виновен |
| Who did the bigwigs send in to put out the fire, the almighty Increase Mather? | И кто же зажег это пламя, великий Инкрис Мэзэр? |
| I live through battle, walk through fire and I will have the throne of England! | Я выжил в битве, я прошел через пламя, и я взойду на английский трон! |
| "In every library, there is a single book that can answer the question that burns like a fire in the mind." | "В каждой библиотеке есть одна книга, в которой имеются ответы на вопросы, жгущие разум как пламя." |
| Fire and smoke entered the cabin. | Дым и пламя прорвались в кабину. |
| Fire without flame bring me heat. | Пламя без огня, дай мне жар. |
| Fire and water is... beauty. | Вода и пламя - это красота. |
| He wanted to sing "Fire." | Он хотел спеть "Пламя". |