| When the fire goes out, it's nice to know someone with a match. | И когда гаснет пламя, приятно знать, что есть кто-то со спичками. |
| The fire... burned all night long. | Пламя... пламя полыхало всю ночь. |
| All: Air we breathe, and fire we feel. | Воздух мы вдыхаем и пламя мы чувствуем. |
| Air we: And fire we feel. | Воздух мы вдыхаем и пламя мы чувствуем. |
| That means you are one of those who force people to gaze into the consuming fire. | Значит, ты один из тех, которые заставляют людей глядеть в пламя потребления. |
| We will make a fire, make porridge. | Если хотите потушить пламя, используйте щипцы. |
| Later in the day, the pontoon also caught fire. | К этому времени и корму охватило пламя. |
| The fire lasted for three nights and days. | Пламя пылало три дня и три ночи. |
| You saw me step into the fire. | Ты видел, как я вступила в пламя. |
| Thankfully, it wasn't a big fire. | К счастью, пламя было маленьким. |
| One match and... the fire was raging in under a minute. | Одна спичка и... через минуту пламя уже вовсю полыхало. |
| Set captured it to guard his fire. | Сет поймал его, чтобы тот сторожил его пламя. |
| I need him to get us in to choke Set's fire. | Он мне нужен, чтобы погасить пламя Сета. |
| I asked my intern to throw more logs on the raging fire in my heart. | Я попросил моего практиканта подкинуть больше дров в бушующее пламя в моем сердце. |
| The fire was burning furiously at the end of the branch... | Пламя яростно пылало на конце ветки. |
| I flew into the wild and fire. | Я летел в безумство и пламя. |
| I've brought ice and fire together. | Я свела вместе лед и пламя. |
| All right, all right, let's keep this forest fire blazing. | Хорошо, хорошо... давайте поддерживать пламя ярким. |
| The warding and the holy fire won't keep an archangel but for a moment. | Ловушка и святое пламя долго архангела не удержат. |
| Run through fire I will for you. | Я в пламя брошусь, если ты велишь. |
| This test is used to determine the response of a substance to fire. | Это испытание применяется для определения реакции вещества на пламя. |
| To fuel the fire of speculation, fear and rumour is the height of irresponsibility and is a misuse of this important body. | Разжигать пламя предположений, страхов и слухов есть верх безответственности и злоупотребление деятельностью этого важного органа. |
| I still can't believe I ran back into the fire like that. | Поверить не могу, что побежал в такое пламя. |
| Although I may plunge into a fire like hell. | Пламя в любой момент может охватить меня. |
| He's put you into the fire as a smith would his steel. | Бросил в пламя, как кузнец железо. |