When the fire goes out, it's nice to know someone with a match. |
И когда гаснет пламя, приятно знать, что есть кто-то со спичками. |
The fire... burned all night long. |
Пламя... пламя полыхало всю ночь. |
All: Air we breathe, and fire we feel. |
Воздух мы вдыхаем и пламя мы чувствуем. |
Air we: And fire we feel. |
Воздух мы вдыхаем и пламя мы чувствуем. |
That means you are one of those who force people to gaze into the consuming fire. |
Значит, ты один из тех, которые заставляют людей глядеть в пламя потребления. |
We will make a fire, make porridge. |
Если хотите потушить пламя, используйте щипцы. |
Later in the day, the pontoon also caught fire. |
К этому времени и корму охватило пламя. |
The fire lasted for three nights and days. |
Пламя пылало три дня и три ночи. |
You saw me step into the fire. |
Ты видел, как я вступила в пламя. |
Thankfully, it wasn't a big fire. |
К счастью, пламя было маленьким. |
One match and... the fire was raging in under a minute. |
Одна спичка и... через минуту пламя уже вовсю полыхало. |
Set captured it to guard his fire. |
Сет поймал его, чтобы тот сторожил его пламя. |
I need him to get us in to choke Set's fire. |
Он мне нужен, чтобы погасить пламя Сета. |
I asked my intern to throw more logs on the raging fire in my heart. |
Я попросил моего практиканта подкинуть больше дров в бушующее пламя в моем сердце. |
The fire was burning furiously at the end of the branch... |
Пламя яростно пылало на конце ветки. |
I flew into the wild and fire. |
Я летел в безумство и пламя. |
I've brought ice and fire together. |
Я свела вместе лед и пламя. |
All right, all right, let's keep this forest fire blazing. |
Хорошо, хорошо... давайте поддерживать пламя ярким. |
The warding and the holy fire won't keep an archangel but for a moment. |
Ловушка и святое пламя долго архангела не удержат. |
Run through fire I will for you. |
Я в пламя брошусь, если ты велишь. |
This test is used to determine the response of a substance to fire. |
Это испытание применяется для определения реакции вещества на пламя. |
To fuel the fire of speculation, fear and rumour is the height of irresponsibility and is a misuse of this important body. |
Разжигать пламя предположений, страхов и слухов есть верх безответственности и злоупотребление деятельностью этого важного органа. |
I still can't believe I ran back into the fire like that. |
Поверить не могу, что побежал в такое пламя. |
Although I may plunge into a fire like hell. |
Пламя в любой момент может охватить меня. |
He's put you into the fire as a smith would his steel. |
Бросил в пламя, как кузнец железо. |