Английский - русский
Перевод слова Fire
Вариант перевода Пламя

Примеры в контексте "Fire - Пламя"

Примеры: Fire - Пламя
Wait, what happened to the whole... you know, fire... Постой. А как же... где же эти... ну, пламя и рогатый мужиком с...
The fire was extinguished, but the mine closed anyway. Пламя уменьшилось, но окончательно потушено не было.
Our fire will regenerate the land and let life flourish again. Наше пламя восстановит землю, и жизнь вновь расцветёт!
And when breathing fire didn't break the tie, И когда дышущее пламя не смогло разорвать узел противоречия,
The whole of the Nile cannot quench Set's fire. Потушить пламя Сета не в силах даже все воды Нила...
It's like this inner fire, you know? Это словно внутреннее пламя, понимаешь?
It's this inner fire; it's almost like you're a total psychopath but exciting. Это внутреннее пламя, и с ним ты словно полная психопатка, но это так возбуждает.
He's like fire and ice and rage. Он словно пламя, словно лёд и ярость.
What if the fire had spread? Что, если бы пламя распространилось?
Higher, higher burning fire, making music like a choir. Жарче, пламя, разгорайся, с громом музыка сливайся.
The situation in the Middle East is ablaze and none of the protagonists seems to be capable of putting out the fire. Положение на Ближнем Востоке взрывоопасное, и ни одна из сторон, как представляется, не в состоянии потушить разбушевавшееся пламя.
(a) A definition of the test conditions for a representative pool fire; а) определение условий репрезентативного испытания погружением в пламя;
I'd have thought the woman that gave birth to the great warrior McGarrett would have horns and breathed fire. Я думал, что у женщины, родившей великого воина МакГарретта, на голове рога и она изрыгает пламя.
When did your sparkle Turn to fire? Когда твоя искра превратилась в пламя?
Maybe to fuel the fire of his own myth. Может, чтобы подогреть пламя своей собственной фантазии?
Next time they make a move, we'll be waiting for them... to snuff out that spark before it catches fire. Когда они сделают следующий ход, мы уже будем их ждать. и потушим эту искру, чтоб из неё не разгорелось пламя.
and his eyes burnt like the flames of a fire; И глаза его обжигали, как пламя.
Let's see whose fire burns brightest now! Теперь посмотрим, чьё пламя горит ярче!
Father, do you burn if your hand is in fire? Отец, пылаешь ли ты, коль на руках твоих пламя?
A world of flowers and trees, or ablaze with fire and torrents of molten lava? Мир цветов и деревьев, или пламя огня и потоки жидкой лавы.
Or do they have wings and tongues of fire? No, sire. Или они умеют летать и извергать пламя?
Where's that fire I saw in your eyes the night they killed your friend? Где то пламя, что я видела в твоих глазах в ночь, когда они убили твоего друга?
At the threshold to adulthood, then, it's important that the flame of faith should grow into a large fire to illuminate this dark world so everyone can see. Вы сейчас стоите на пороге взросления, а потому важно, чтобы огонёк вашей веры превратился во взрослое пламя, которое осветит мрак этого мира.
It's elmo's thing - or whatever - fire? Это про Элмо или какое-то там пламя?
If you want to inherit the throne, son, you should fire the boss. Если хочешь унаследовать корону, сын мой, ты должен победить пламя!