| Fuel is placed beneath the grid so that the fire will engulf the packages or unpackaged articles. | Топливо помещается под решетку, с тем чтобы пламя полностью охватило упаковки или неупакованные изделия. |
| The fire spread rapidly to other vehicles. | Пламя быстро распространилось на другие транспортные средства. |
| The gas must be supplied in such a manner to ensure that the fire is evenly distributed around the pipe. | Газ должен подаваться таким образом, чтобы пламя равномерно распространялось вокруг трубы. |
| Women, children and the elderly were consumed by the monstrous fire. | Чудовищное пламя поглощало женщин, детей и престарелых. |
| Between us all the time were those jewels, like a fire. | Между нами были эти камни. Пламя. |
| A fire in my brain that separated us... | Пламя в моем мозгу, которое разлучило нас. |
| The fire that consumes the face of Monsieur Paynter. | Пламя поглощает лицо месье Пэйнтера, мгновенно сжигая его. |
| They put the fire out, and the house was more or less okay. | Они погасили пламя, а дом был более-менее в порядке. |
| The fire revealed my true self, Showed me who I really am. | Пламя раскрыло мою истинную сущность, показало мне, каков я на самом деле. |
| Such fire may yet prove more fierce. | Такое пламя может оказаться еще опасней. |
| Immediately following ignition, the fire shall produce... | Сразу же после зажигания огонь должен давать пламя... |
| A uniform fire source of 1.65 m length provides direct flame impingement on the container surface across its entire diameter. | Источник ровного огня длиной 1,65 м должен давать прямое пламя, отражающееся от поверхности резервуара по всему его диаметру. |
| Most people don't pay much attention to fire alarms unless they see flames. | Большинство людей не обращают внимания на пожарную сигнализацию пока не увидят само пламя. |
| Throw seaweeds into the flames and the fire turns blue. | Брось водоросли в пламя и огонь станет синим. |
| But he punches his fire buttons and knocks the flame down. | Но он нажимает пожарную кнопку, и пламя гаснет. |
| The flame of the lamp is fire disciplined - tamed and under control. | Пламя лампы - огонь дисциплинированный, прирученный и находящийся под контролем. |
| I'm just trying to light a fire under you guys. | Я пытался просто зажечь в вас пламя. |
| I believe this is Greek fire, a legendary flame that cannot be extinguished. | Я считаю, что это греческий огонь, легендарное пламя, которое нельзя потушить. |
| It involves transforming fire into Living Flame and immolating the glove. | Следует превратить огонь в Живое Пламя, и испепелить перчатку. |
| Your memories incite the fire in me... | Воспоминания о тебе разжигают во мне пламя. |
| Who got that fire, baby? | у кого есть "Пламя", детка? |
| Third, the cavalry raids mercilessly as fire. | Затем кавалерия наносит беспощадный как пламя удар. |
| However, the fire has to be put out before it grows. | Афина: Но огонь должен быть потушен, до того, как превратится в пламя. |
| Instead, Putin is stoking public support for reform by lighting a fire under the state bureaucracy. | Вместо этого Путин поддерживает пламя общественной поддержки реформам, разводя огонь под государственной бюрократией. |
| It produces light effects, erupts fire, flames and ashes... | Вулкан извергает огонь, пламя, пепел. |