So cold and dark, fire is coming, the endless flames. |
Холод и тьма, но грядёт огонь, бесконечное пламя. |
One cannot just stand by and watch while the fire consumes your neighbour's lands. |
Нельзя просто стоять рядом и наблюдать за тем, как пламя пожара поглощает земли ваших соседей. |
The fire was "in the wings", and the plane then fell in "a ball of fire" as the blaze increased. |
Огонь был «в крыльях», а потом пламя стало сильнее и самолет рухнул вниз «огненным шаром». |
After numerous attempts were made to extinguish the fire with typical fire-fighting methods, Mine B contracted a foreign company that used exhaust gas from a jet engine to displace oxygen that was feeding the fire. |
После многочисленных попыток потушить пламя с использованием типовых противопожарных методов шахта В заключила контракт с иностранной компанией, которая использует технологию вытеснения кислорода, необходимого для горения, с помощью отработанных газов авиационных турбин. |
Because my uncle blames my father for the fire that burns inside him. |
Мой дядя обвиняет моего отца в том, что он разжёг в нём пламя войны. |
Truck 81, put that fire out and get a chain on the other car. |
Расчёт 81, затушите пламя и прицепите другую машину. |
Herrmann and Mouch, get CO2 on that fire. |
Германн и Мауч, затушите пламя. |
We are lighting a fire that will burn Rome to cinders. |
Мы зажжём пламя, которое спалит Рим дотла. |
the fire of love heals us. |
ах, пламя любви исцеляет нас. |
But sometimes, when you go through hell, the only way out is to walk deeper into the fire. |
Но иногда, проходя сквозь ад, выход можно найти, лишь глубже погрузившись в его пламя. |
Do you expect her to watch her people starve without breathing fire? |
Как же она будет смотреть на страдания своих людей, не изрыгая пламя? |
And in here - in here burns an eternal fire. |
И здесь - здесь горит вечное пламя. |
We do not have dragon fire to the fairy gold smiths. |
Чтобы ковать золото фей, нужно пламя Дракона! |
The fire is so massive, we can't get to them. |
Пламя огромное, мы не сможем к ним подобраться. |
It's more, they reckon, an explosion than an a fire. |
Да. Они считают, что это скорее взрыв, нежели пламя. |
Takes out the fire but leaves in the warmth. |
"Гасит пламя, но оставляет тепло." |
Out of it poured a thousand thousand dragons and they drank the sun's fire. |
Тысячи драконов вырвались из неё и пили пламя солнца. |
The fire, baby It'll burn us both |
Пламя, милая, сожжёт нас обоих. |
That same fire is in you. |
В тебе горит то же пламя, Учо. |
How much for a fire like this? |
И сколько её нужно, чтоб разжечь такое пламя? |
Then a little while later, he saw flames, called 911, and the fire was out by 10:00 a.m. |
Чуть позднее он увидел пламя и набрал 911, огонь потушили к 10:00. |
The fire could be seen from 35 miles away. |
Пламя от пожара было видно на расстоянии 50 км. |
His love is... but it is a fire that will die out. |
Но это пламя горит слишком сильно, оно может угаснуть. |
We need to break mine down so the front and the back can come strong, and we bring nothing but fire. |
Надо использовать мой, чтобы идущий впереди и вождь были сильнее, и наше пламя будет ярче. |
Immediately following ignition, the fire shall produce flame impingement on the surface of the cylinder along the 1.65 m length of the fire source and across the cylinder diameter. |
Сразу же после зажигания огонь должен давать пламя, охватывающее поверхность баллона по длине 1,65 м по всей протяженности источника огня, и захватывать весь баллон по диаметру. |