The forty-fifth executive session of the Board focused on financing for development in the context of the financial crisis. |
Сорок пятая исполнительная сессия Совета была посвящена вопросу о финансировании развития в контексте финансового кризиса. |
It was also unfortunate that, in a breach of financial discipline, the funding requests were being made outside the normal budget cycle. |
Вызывает сожаление и то, что просьбы о финансировании в нарушение финансовой дисциплины высказываются вне рамок обычного бюджетного цикла. |
In recent years, attention has focused on domestic financial resource mobilization and South - South financing. |
В последние годы внимание сосредоточивается на мобилизации внутренних финансовых ресурсов и на финансировании в формате Юг-Юг. |
Continued economic and financial instability in the developed world has exacerbated uncertainty in funding for development projects in poor countries. |
Сохраняющаяся экономическая и финансовая нестабильность в развитых странах обостряет неуверенность в финансировании проектов развития в бедных странах. |
Reform of the global financial architecture remained unfinished, particularly with regard to ensuring full implementation of agreed financing for development goals. |
Реформа глобальной финансовой архитектуры, особенно в той части, которая касается обеспечения полного осуществления договоренностей о финансировании деятельности по достижению целей в области развития, остается незавершенной. |
As agreed in the Doha Declaration on Financing for Development, international financial mechanisms for crisis prevention and resolution should be enhanced. |
Как предусматривается в Дохинской декларации о финансировании развития, необходимо укреплять международные финансовые механизмы предупреждения и ликвидации кризисов. |
Special attention would be paid to a long-term strategy to ensure the financial stability of UNIDO Desks through a combination of funding arrangements. |
Осо-бое внимание будет уделяться разработке долго-срочной стратегии, призванной обеспечить финан-совую стабильность бюро ЮНИДО на основе задействования различных договоренностей о финансировании. |
A financial analysis unit had been established in 2004, to address, among other things, the financing of terrorism. |
В 2004 году была учреждена группа финансового анализа с целью рассмотрения, в частности, вопроса о финансировании терроризма. |
Multi-year funding agreements were negotiated to ensure a more stable financial base. |
Были разработаны соглашения о многолетнем финансировании, чтобы обеспечить более стабильную финансовую базу. |
He also wondered what effects the economic and financial crisis was having on the Office's financing and activities. |
Оратор также спрашивает, как последствия экономического и финансового кризиса сказались на финансировании и деятельности Управления. |
Illicit financial flows are estimated to amount to several times global ODA and have a harmful effect on development financing. |
Согласно оценкам, незаконные финансовые потоки по своему объему в несколько раз превышают объем глобальных потоков ОПР и пагубно сказываются на финансировании развития. |
The proposal on the funding of the new system of internal justice had substantial financial implications; the system should be rendered less costly. |
Предложение о финансировании новой системы внутреннего правосудия имеет значительные финансовые последствия; система должна быть более экономичной. |
Many delegations called for donors to fill the funding gaps for current crises as well as to provide support to host countries that bear significant financial burdens. |
Многие делегации призвали доноров закрыть бреши в финансировании в условиях нынешнего кризиса, а также предоставить поддержку принимающим странам, которые несут значительное финансовое бремя. |
The investment vehicles used in Islamic finance, which are based on shared business risk, improve depth and breadth of financial markets by providing alternative sources of financing. |
Инвестиционные механизмы, используемые в исламском финансировании, которые базируются на общем коммерческом риске, расширяют и углубляют финансовые рынки, обеспечивая альтернативные источники финансирования. |
Feedback received from stakeholders involved in climate finance indicates a high level of satisfaction with the information on financial flows made available through the finance portal. |
Отклики, полученные от заинтересованных сторон, участвующих в финансировании деятельности по борьбе с изменением климата, свидетельствуют о том, что они весьма удовлетворены информацией о финансовых потоках, размещаемой с помощью финансового портала. |
However, the financial crisis affecting so many countries, including some contributors, jeopardized the ability to plan strategically. |
Однако финансовый кризис, охвативший столь многие страны, включая страны, участвующие в финансировании, ограничивает возможность стратегического планирования. |
Report on the state of the domestic financial sector for housing and related infrastructure in selected developing countries |
Доклад о финансировании жилищного строительства и соответствующей инфраструктуры национальным финансовым сектором в отдельных развивающихся странах |
Various important regional financial bodies had expressed an interest in funding the Industrial Knowledge Bank, thereby ensuring its financial sustainability. |
Ряд важных региональных финансовых учреждений проявили заинтересованность в финансировании Банка промышленных знаний, тем самым гарантируя его финансовую устойчивость. |
Thirdly, with regard to alleviating the impact of the economic and financial crisis, it is certain that the ongoing economic and financial crisis has affected microcredit and financial inclusion. |
В-третьих, если говорить о смягчении воздействия экономического и финансового кризисов, становится очевидным, что продолжающийся экономический и финансовый кризис негативно сказался на микрокредитовании и общедоступном финансировании. |
A needs-based funding approach not subject to financial restrictions should be adopted that would make it possible to fully fund programmes, enhance refugees' financial means and meet their basic needs. |
Необходимо принять подход, основанный на потребностях в финансировании и не подлежащий финансовым ограничениям, который обеспечит полное финансирование программ, увеличение финансовых средств беженцев и удовлетворение их основных нужд. |
The financial mechanisms study presented to the Conference of the Parties at its second meeting identified and reviewed several existing financial mechanisms of multilateral environmental agreements. |
В исследовании механизмов финансировании, представленном Конференции Сторон на ее втором совещании, были названы и проанализированы несколько существующих механизмов финансирования многосторонних природоохранных соглашений. |
It was also ironic that her country was being called upon to assume a greater share of the financial burden for peacekeeping operations when its economy was facing serious challenges as a result of the current economic and financial crises. |
По иронии, страну призывают увеличить свою долю в финансировании операций по поддержанию мира сейчас, когда ее экономика переживает серьезные трудности, связанные с царящим экономическим и финансовым кризисом. |
Listed entities in Germany make financial contributions to cover the costs of the Financial Reporting Enforcement Panel. |
Котирующиеся на бирже немецкие компании участвуют в финансировании расходов Группы по обеспечению соблюдения требований к финансовой отчетности. |
The Panel concludes that financial sanctions have been implemented by many Member States with rigour and welcomes the new Financial Action Task Force standard on financing of proliferation. |
Группа приходит к выводу, что многие государства-члены осуществляют финансовые санкции со всей строгостью, и с удовлетворением принимает к сведению стандарт по вопросу о финансировании распространения, разработанный Группой разработки финансовых мер. |
Following the Board's previous recommendation, funding from the regular budget of the United Nations and related expenditure, previously reported as a note to the financial statements, is now reported on the face of the financial statements. |
ЗЗ. Согласно предыдущей рекомендации Комиссии, данные о финансировании ЮНЕП из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и сопутствующие расходы, которые ранее указывались в примечаниях к финансовым ведомостям, теперь включаются непосредственно в финансовые ведомости. |