The Court should be based on independence, effectiveness, fairness and financial soundness and must have automatic jurisdiction over genocide, war crimes, crimes against humanity, and, particularly, crimes of aggression. |
Суд должен основываться на независимости, эффективности, справедливости и разумном финансировании и автоматически должен осуществлять юрисдикцию в отношении геноцида, военных преступлений, преступлений против человечности и, в частности преступления агрессии. |
(a) A protocol, a legally binding financial instrument analogous to the 1984 Protocol on the Long-term Financing of EMEP; |
а) протокола, обязательного в правовом отношении документа о финансировании, аналогичного Протоколу 1984 года о долгосрочном финансировании ЕМЕП; |
Austria informed that since the last Ad Hoc Informal Meeting where a new deadline was set until 30 September 2004 for member States to meet the funding requirements, the Chairman has received in all financial announcements by Member States of about US$ 94,500. |
Австрия сообщила со времени прошлого специального неофициального совещания, когда был установлен новый предельный срок до 30 сентября 2004 года для государств-членов по покрытию потребностей в финансировании, Председатель получил заявления о финансировании со стороны государств-членов на общую сумму в размере около 94500 долл. США. |
Accurate and more systematic reporting by donor and recipient agencies and by Governments of all humanitarian aid flows through the financial tracking system would enable the United Nations to better analyse funding gaps and be more accurate and transparent in the way it reports on how aid is used. |
Четкая и более систематизированная подотчетность учреждений-доноров и учреждений-получателей, а также правительств за все потоки гуманитарной помощи посредством системы отслеживания финансовых операций позволила бы Организации Объединенных Наций лучше анализировать пробелы в финансировании и более четко и транспарентно отчитываться о том, как эта помощь используется. |
One fundamental feature of the financing for development process was the adoption of a holistic approach to the challenges of development, by addressing financial, trade and development cooperation issues in an integrated manner and by involving in dialogue, in unprecedented fashion, all relevant stakeholders. |
Одним из наиболее примечательных моментов процесса рассмотрения вопроса о финансировании развития явилось принятие целостного подхода к проблемам развития на основе комплексного рассмотрения вопросов, связанных с сотрудничеством в области финансов, торговли и развития, и на основе беспрецедентного участия в диалоге всех соответствующих заинтересованных сторон. |
Expresses its concern that the programme of advisory services and technical cooperation does not have either the financial capacity or the staff to respond to the requests for project funds submitted to it, nor to carry out further programme development; |
выражает озабоченность в связи с тем, что программа консультативных услуг и технического сотрудничества не располагает финансовыми и кадровыми возможностями для удовлетворения представляемых ей просьб о финансировании проектов, а также для дальнейшего развития программы; |
The report of the Secretary-General on the financing of ONUMOZ (A/49/649) contained the financial performance report for the period from 1 November 1993 to 30 April 1994 and the revised cost estimate for the period from 16 November 1994 to 31 January 1995. |
В докладе Генерального секретаря о финансировании ЮНОМОЗ (А/49/649) содержится финансовый отчет за период с 1 ноября 1993 года по 30 апреля 1994 года и пересмотренная смета расходов на период с 16 ноября 1994 года по 31 января 1995 года. |
Such arrangements or agreements shall be in conformity with the relevant provisions of the convention concerned regarding its financial mechanism and shall include procedures for determining jointly the aggregate GEF funding requirements for the purpose of the convention. |
Такие процедуры или соглашения должны отвечать соответствующим положениям данной конвенции в отношении ее механизма и включать процедуры совместного определения совокупных потребностей ГЭФ в финансировании для целей конвенции. |
With due regard to the financial rules and regulations of the United Nations, requests for funding will be granted only within the limit of the provisions approved by the General Assembly under the appropriate accounts for the year concerned.' |
С должным учетом финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций просьбы о финансировании удовлетворяются лишь в пределах ассигнований, утвержденных Генеральной Ассамблеей по соответствующим счетам за данный год . |
The consideration of financing for development must have a broad agenda encompassing the most relevant aspects of international cooperation for development such as ODA, private capital flows, the reform of the international financial and monetary system and innovative sources of financing for development. |
Вопрос о финансировании развития следует рассматривать в рамках широкой повестки дня, охватывающей самые актуальные аспекты международного сотрудничества в целях развития, такие, как ОПР, потоки частного капитала, реформа международной финансовой и валютной системы и принципиально новые источники финансирования развития. |
This note sets out the financial requirements for 2006 for EMEP, as required under the 1984 Protocol on the Long-term Financing of EMEP, and for the core activities not covered by the EMEP Protocol, as required by Executive Body decision 2002/1. |
В настоящей записке излагается информация о финансовых потребностях на 2006 год в связи с осуществлением ЕМЕП в соответствии с Протоколом 1984 года о долгосрочном финансировании ЕМЕП, а также основных видов деятельности, не охватываемых Протоколом о ЕМЕП, в соответствии с решением 2002/1 Исполнительного органа. |
A background paper has been prepared on Financing Energy Efficiency for Climate Change Mitigation in Selected Transition Economies, which examines financial mechanisms for energy efficiency in transition economies from the example of five countries: Belarus, Bulgaria, Kazakhstan, Russian Federation and Ukraine. |
Подготовлен справочный документ о финансировании энергоэффективности для смягчения изменения климата в отдельных странах с переходной экономикой, в котором на примере пяти стран - Беларуси, Болгарии, Казахстана, Российской Федерации и Украины - рассматриваются финансовые механизмы для обеспечения роста энергоэффективности в странах с переходной экономикой. |
His Government was committed to meeting the health and financial needs of older Americans and had proposed several initiatives to improve the quality of life of older Americans and their caregivers, including affordable prescription drugs and assistance with financing long-term care. |
Его правительство привержено делу удовлетворения потребностей в области здравоохранения и финансовых потребностей пожилых американцев и предложило несколько инициатив для улучшения качества жизни пожилых американцев и их опекунов, включая предоставление приемлемых по цене лекарств по рецепту и помощь в финансировании долгосрочного ухода. |
Maintaining prudential supervision of the financial sector, taking into account the specific requirements for medium and long-term investment finance for SMEs, and ensuring that commercial lending to SMEs is on a sustainable basis; |
а) сохранение пруденциального надзора в финансовом секторе с учетом специфических потребностей в средне- и долгосрочном инвестиционном финансировании МСП, а также обеспечение того, чтобы коммерческое кредитование МСП осуществлялось на устойчивой основе; |
The Ad Hoc Expert Group welcomed the note by the Secretariat on transfer of environmentally sound technologies for sustainable forest management: an overview, and the note by the Secretariat on financing for sustainable forest management: current challenges in the changed financial environment. |
Члены Специальной группы экспертов приветствовали записку Секретариата о передаче экологически чистых технологий в целях обеспечения устойчивого лесопользования: обзор и записку Секретариата о финансировании устойчивого лесопользования: нынешние задачи в изменившихся финансовых условиях. |
In some cases the financial proposal may include the cost of financing offered by bidders; in this case the requirement for financing and how it will be considered in the evaluation of proposals should be defined in the request for proposals. |
В ряде случаев в финансовые предложения могут включаться затраты на финансирование, предложенное участниками процедур; в этом случае в запросе предложений должны быть определены потребности в финансировании и порядок рассмотрения соответствующих аспектов при оценке предложений. |
A minimum of $16 million per annum in support from UNDP in multi-year funding agreements, and full commitment and responsibility on the part of the Administrator for resource mobilization for the CLD to ensure its continued financial viability; |
а) минимум 16 млн. долл. США в год в виде поддержки со стороны ПРООН в рамках соглашения о многолетнем финансировании и полная самоотдача и ответственность Администратора в целях мобилизации ресурсов для ЦРМ для обеспечения его постоянной финансовой устойчивости; |
(a) Establish a special and separate account for the funding of special political missions that would be budgeted, funded and reported upon on an annual basis with a financial period of 1 July to 30 June; |
а) учредить специальный и отдельный счет для финансирования специальных политических миссий при представлении информации о его включении в бюджет, финансировании и использовании на ежегодной основе за финансовый период с 1 июля по 30 июня; |
The conclusions drawn from the Monterrey Conference on Financing for Development of 2002, its review conference in Doha in 2008, and the Doha Declaration on Financing for Development support global reform of international financial mechanisms and development assistance. |
Выводы состоявшейся в 2002 году Монтеррейской конференции по финансированию развития и конференции по обзору осуществления ее решений, проходившей в Дохе в 2008 году, а также Дохинская декларации о финансировании развития направлены на поддержку глобальной реформы международных механизмов финансирования и помощи развитию. |
Canada welcomed the outcomes of the Doha Review Conference, including the adoption of the Doha Declaration on Financing for Development, which called for the United Nations to hold a conference on the world financial and economic crisis and its impact on development. |
Канада приветствует итоги Дохинской конференции по обзору, в том числе принятие Дохинской декларации о финансировании развития, в которой содержится призыв о проведении Организацией Объединенных Наций конференции по вопросам мирового финансового и экономического кризиса и его воздействия на развитие. |
Notes the proposal of the Secretary-General to expand the Logistics Base, and requests the Secretary-General to include in the budget submission for 2006/07 detailed information on the financial and legal implications, as well as on the expected benefits that may arise from the expansion; |
З. принимает к сведению предложение Генерального секретаря о расширении Базы материально-технического снабжения и просит Генерального секретаря включить подробную информацию о финансировании и правовых последствиях, а также о предполагаемых преимуществах расширения в предложения по бюджету на 2006/07 год; |
Mi'kmaw Kina'matnewey Education Financial Agreement (October 2011); |
соглашения о финансировании образования с народом микмав кинаматнавей (октябрь 2011 года); |
While the Fund's current funding position is solid, the global financial crisis may well have an adverse impact on future funding for peacebuilding and this has to be taken into account when Fund allocations are being programmed and when Fund-supported projects are looking for additional funding. |
Хотя сегодня финансовое положение Фонда миростроительства достаточно прочно, мировой финансовый кризис вполне может негативно отразиться на финансировании миростроительства в будущем, и это необходимо учитывать, когда ассигнования из Фонда распределяются по программам и когда возникает потребность в дополнительных средствах для проектов, финансируемых из Фонда. |
Requests the Secretary-General, at the sixty-seventh session of the General Assembly, to report on the funding and staffing of the Office of the President of the Assembly, including on any technical, logistical, protocol-related or financial questions |
Просит Генерального секретаря представить на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи доклад о финансировании и укомплектовании кадрами Канцелярии Председателя Ассамблеи, в том числе о любых технических, материально-технических, протокольных и финансовых вопросах. |
These reports should cover the amounts of the different ODS collected or identified, transported, stored and destroyed, as well as financial, managerial and co-funding arrangements, and any other relevant issues; |
В данных докладах следует указывать объемы различных ОРВ, собранных или выявленных, транспортированных, хранимых или уничтоженных, а также сообщать о финансовых и управленческих договоренностях и договоренностях о совместном финансировании и освещать любые другие актуальные вопросы. |