Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данными

Примеры в контексте "Figures - Данными"

Примеры: Figures - Данными
A key component of our work in the time remaining is managing an organized, rational drawdown of UNTAET personnel in positions of public administration, in line with the figures presented in July by the Secretary-General in his last report to the Council. Ключевым компонентом нашей деятельности на предстоящий период является обеспечение организованной, рациональной замены персонала ВАООНВТ на занимаемых ими постах в государственной администрации в соответствии с данными, представленными в июле Генеральным секретарем в его последнем докладе Совету.
She wished to know whether the delegation had any official figures in that regard and whether measures had been taken to ensure the safety and well-being of those persons. Г-жа Гаэр спрашивает, располагает ли делегация официальными данными на этот счет, и принимались ли меры для обеспечения безопасности и благополучия этих лиц.
It should be noted that this population represents a decline over the figures recorded on 24 September 1997, when the total number of prisoners stood at 184. В этой связи важно отметить уменьшение числа содержащихся лиц по сравнению с данными от 24 сентября 1997 года, согласно которым в тюрьме содержалось 184 человека.
According to figures from the Immigration and Naturalization Service, the impact of the new income requirement on women had not been particularly negative; however, the issue would be studied further. В соответствии с данными службы иммиграции и натурализации последствия введения новых требований в отношении уровня дохода не были особенно негативными для женщин; тем не менее этот вопрос будет изучаться дальше.
The IMF seems to have the most reliable figures provided by recipient countries, although the country coverage is far from complete and it is difficult to identify exactly the nationality of the purchaser or seller, or issuer of securities. МВФ, судя по всему, располагает самыми надежными данными, представляемыми странами-получателями, хотя охват стран далеко не полон и точно определить национальную принадлежность покупателя, продавца или эмитента ценных бумаг сложно.
The Committee notes that the State party has no precise figures on the ethnic composition of the population, and points out that such information is necessary to assess how the Convention is being applied in practice. Комитет отмечает, что государство-участник не располагает какими-либо точными данными об этническом составе населения, и указывает, что такая информация необходима для оценки того, как Конвенция применяется на практике.
With respect to the discrepancies noted between official statistics and figures presented by organizations defending the rights of indigenous peoples, he said that there had been no attempt by the Government to disguise the truth. Что касается выявленных расхождений между официальными статистическими данными и данными, представленными организациями по защите прав коренных народов, то г-н Вальдивьесо подчеркивает, что это не следует расценивать как желание правительства скрыть правду.
Mr. Amir welcomed with great interest the many figures provided by the delegation, which gave the Committee specific benchmarks for evaluating China's progress. Г-н Амир с большим интересом ознакомился с приведенными делегацией многочисленными данными, составляющими ту конкретику, на основе которой Комитет может судить об успехах, достигнутых Китаем.
Additional measures, such as the alignment of the constituency division according to the latest population figures, need to be considered in order to respect the recommendations of the inclusive political dialogue. Целесообразно рассмотреть возможность принятия дополнительных мер, таких как приведение границ избирательных округов в соответствие с последними демографическими данными для выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам Всеобъемлющего политического диалога.
A breakdown of monthly exports for 2011 in comparison with historical monthly figures since 2008 is provided in table 1. В таблице 1 приводятся данные экспорта за 2011 год в разбивке по месяцам в сопоставлении с данными за прошлые годы, начиная с 2008 года.
Such a visit would be important since the Working Group has no information concerning an increase in the number of diamond deposits in those areas that can account for the difference in the production figures reported by SODEMI. Выезды туда имели бы большое значение, поскольку Рабочей группе неизвестно об увеличении количества алмазных месторождений в этих районах, которым могло бы объясняться расхождение с данными о добыче, поступившими от СОДЕМИ.
Handouts with equivalent figures for 2009 and the first quarter of 2010 were available for distribution to the Committee, as well as copies of the guidance information distributed to asylum-seekers upon receipt of their applications. Для распространения среди членов Комитета имеются информационные материалы с соответствующими данными за 2009 год и первый квартал 2010 года, а также копии справочной информации, распространяемой среди просителей убежища по получении их ходатайств.
In relation to paragraph 33.7 of the report, she requested figures on the number of women holding posts in public service, compared with the number of men. Что касается пункта 33.7 доклада, то она просит сообщить данные о количестве женщин, занимающих государственные должности в сопоставлении с аналогичными данными в отношении мужчин.
The total population of Timor-Leste stands at almost one million, an increase of 17.4 per cent over previous figures. Общая численность населения Тимора-Лешти составляет около 1 миллиона человек, что означает прирост населения на 17,4 процента по сравнению с данными прошлой переписи.
3 UNRWA registration figures are based on information voluntarily supplied by refugees primarily for the purpose of obtaining access to Agency services, and hence cannot be considered statistically valid demographic data. З Данные о регистрации беженцев в БАПОР основаны на информации, представленной добровольно беженцами прежде всего с целью получения доступа к службам Агентства, поэтому они не могут считаться статистически проверенными демографическими данными.
For some fund types, such as the technical cooperation funds, the procedure is even more complex, which makes it almost impossible to reconcile the figures shown in the financial statements with those derived from the trial balances. Что касается некоторых категорий фондов, например фондов для технического сотрудничества, то процедура является еще более сложной, что делает практически невозможной выверку данных в финансовых ведомостях с данными, полученными из пробных балансов.
The figures for the national urban total bear this out: 3.1 million jobs were created between the first quarter of 2003 and the first quarter of 2007. Это подтверждаются данными по городскому населению: в период с первого квартала 2003 года по первый квартал 2007 было создано 3,1 млн. рабочих мест.
Infant and child mortality rates for 1989 were recalculated to allow comparisons with the data of subsequent years. For that reason, the figures differ from those published in previous reports. ( ): данные о младенческой и детской смертности за 1989 год были рассчитаны вновь с целью их сопоставимости с данными за последующие годы; по этой причине имеются расхождения с данными, приводимыми в предыдущих докладах.
He also expressed concern at the metrics presented by the Panel for economic feasibility and what he described as the arbitrary nature of the suggested figures, noting that the parties had not endorsed the approach used by the Committee. Он также выразил обеспокоенность данными, представленными Группой по вопросам экономической целесообразности, и, как он назвал, произвольным характером предлагаемых показателей, отметив, что Стороны не утверждали подход, используемый Комитетом.
The Panel also notes that the figures reflected in the summary of export sales were confirmed by information extracted from Petrolube's accounting system during the technical inspection mission described in paragraph 9 above. Группа отмечает также, что сводный отчет об экспортных поставках подтверждается данными бухгалтерской отчетности компании, проверенными в ходе технической инспекции, о которой говорится в пункте 9 выше.
Mr. Clairbois (Belgium) said that the delegation did not have any figures on violence and harassment at school and suggested providing them at a later date. Г-н Клербуа (Бельгия) говорит, что делегация не располагает статистическими данными о насилии и домогательствах в школе, и предлагает предоставить их позднее.
The Board thus identified a number of discrepancies between headquarters and field office figures with regard to the breakdown of expenditure per flash appeal sector (the overall amount did, however, match). Так, Комиссия выявила ряд несоответствий между данными штаб-квартиры и данными полевых отделений в отношении разбивки расходов по секторам в рамках реализации срочного призыва (при этом общие суммы совпадают).
According to figures from the Commercial Law Centre, a fairly stable gender balance is currently being maintained in private business: a women to men ratio of 50.4 to 49.6 per cent. В соответствии с данными Центра коммерческого права, сегодня в частном бизнесе в целом гендерный баланс сохраняется более или менее устойчиво: 50,4 процента женщин - 49,6 процента мужчин.
It should be noted that these allegations represent slightly over a quarter of the total number of allegations reported for 2011, which is consistent with the figures observed in previous years. Необходимо отметить, что эти заявления составляют чуть больше четверти всех заявлений, полученных в 2011 году, что согласуется с данными за прошлые годы.
TIRExB invited IRU to meet with the secretariat in order to identify and, possibly, avoid for the future any methodological differences between the figures from the TIRExB survey and IRU statistics and to share historical data on claims statistics which it has at its disposal. ИСМДП предложил МСАТ связаться с секретариатом, с тем чтобы выявить любые методологические расхождения между данными, получаемыми на основе обследований ИСМДП, и статистикой МСАТ и по возможности избегать их в будущем, а также поделиться имеющимися в его распоряжении сведениями о статистике претензий за прошлые периоды.