How did the figures compare with those for Icelandic citizens? |
В какой степени эти цифры сопоставимы с соответствующими статистическими данными по исландским гражданам? |
These figures don't match what I've got in the system. |
Эти цифры не совпадают с данными в системе. |
However, there is no actual correlation between aggregate figures for land distribution and tenure and its use by the indigenous communities. |
Вместе с тем отсутствует реальное соотношение между совокупными цифрами, касающимися распределения и закрепления земли, и данными о ее использовании общинами коренных народов. |
ended 31 December 1995, with comparative figures |
31 декабря 1995 года, с сопоставительными данными за год, |
The absolute figures are comparable only with those for 1985, when the economic crisis on that continent came to a head. |
Абсолютные показатели можно сравнить лишь с данными за 1985 год, когда экономический кризис на этом континенте достиг наивысшей точки. |
Registration figures can be compared with available stocks, expected needs and actual disbursement for each distribution cycle. |
Данные регистрации можно сопоставлять с данными о наличных товарно-материальных запасах, ожидаемых потребностях и фактической выдаче в рамках каждого цикла распределения. |
The Committee asked how these figures compare with those of other Western European countries. |
Члены Комитета поинтересовались, как эти цифры соотносятся с соответствующими данными по другим странам Западной Европы. |
The facts and figures presented in the working paper are the latest information available. |
Факты и цифры, изложенные в рабочем документе, являются самыми последними имеющимися в распоряжении данными. |
Compared with earlier figures, a constantly decreasing trend is evident. |
По сравнению с данными за более ранние периоды налицо тенденция постоянного снижения уровня смертности. |
The figures from the study are therefore consistent with the sizeable emigration flows to the Netherlands in recent years. |
Содержащиеся в исследовании данные совпадают с данными о наблюдающемся в последние годы существенном притоке эмигрантов в Нидерланды. |
Mr. Netanyahu stated that the real figures amounted to a tiny fraction of those cited. |
Г-н Нетаньяху заявил, что фактические цифры ничтожно малы по сравнению с этими данными. |
Comparing these figures with the situation for wage-earning men gives 17.6 per cent and 31.5 per cent respectively. |
Если сравнить эти показатели с данными для мужчин, занятых оплачиваемым трудом, то последние составляют 17,6 и 31,5 процента, соответственно. |
Data from non-governmental sources largely support the figures given by the Government. |
Эти официальные данные в значительной мере подкрепляются данными, поступающими из неправительственных источников. |
He was unable to supply any figures on community service. |
Он не располагает данными по приговоренным к общественным работам. |
Allow me to provide the Assembly with some figures. |
Позвольте мне ознакомить Ассамблею с некоторыми статистическими данными. |
Production figures in the 1997 FFCD remain unsupported in 1987, 1988 and 1989. |
Сведения о производстве, приведенные в отчете за 1997 год, не подкрепляются данными за 1987, 1988 и 1989 годы. |
In comparison with the figures for extradition, the figures for multilateral agreements on mutual legal assistance appear to be higher. |
В сопоставлении с данными по выдаче показатели применительно к двусторонним соглашениям о взаимной правовой помощи являются, как представляется, более высокими. |
With regard to figures on displacement, the Committee said that the Government did not possess accurate figures but relied on the figures given by the international organizations. |
Что касается данных о перемещении населения, то Комитет утверждал, что правительство не располагает точными количественными данными, а использует данные, предоставляемые международными организациями. |
Judicial statistics on hate crime are limited at present, and it is not possible to produce figures that are comparable with police figures. |
В настоящее время имеется ограниченная судебная статистика по делам, связанным с преступлениями по мотивам ненависти, и не представляется возможным получить данные, согласующиеся со статистическими данными полиции. |
Those figures, however, represent an improvement over the 1990 figures: 19 per cent were satisfied with their population distribution, while 81 per cent desired major or minor changes. |
Эти показатели свидетельствуют о прогрессе, достигнутом по сравнению с данными за 1990 год, когда 19 процентов стран были удовлетворены распределением своего населения, а 81 процент стран считали желательным, чтобы оно изменилось в большей или меньшей степени. |
The following discussion compares projected figures for 2000 with the base year figures used in developing the projections. |
Ниже сопоставляются прогнозируемые цифровые данные на 2000 год с данными за базовый год, которые были использованы при подготовке прогнозов. |
These figures stand in sharp contrast with the figures for reports on men in the same circumstances, which did not exceed 1,000 for any age group. |
Эти цифры драматически контрастируют с данными о числе решений в отношении мужчин, количество которых не превышает 1000 для любой категории. |
Due to this fact, the figures provided in this section are not comparable with the similar figures given in the previous years. |
Соответственно, приведенные в данном разделе цифры нельзя сравнивать с аналогичными данными, публиковавшимися в предыдущие годы. |
The figures for Northern Mediterranean counties show that the number of information events and their participants are consistent with figures on the percentage of population reached. |
Данные по странам Северного Средиземноморья показывают, что число информационных мероприятий и их участников согласуется с данными о процентной доле охваченного населения. |
The Board identified major inconsistencies between the donor assistance database figures, the ETS figures and the official figures provided by the United Nations Recovery Coordinator for Aceh and Nias to the Indonesian Government. |
Комиссия выявила серьезные несоответствия между информацией в базе данных о помощи доноров, данными в СОР и официальными данными, представленными Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам восстановления для Ачеха и Ниаса индонезийскому правительству. |