10.17 The updated figures relating to our family and childcare services in paragraphs 10.32 and 10.36 of the previous report are provided as follows: |
10.17 Обновленные данные о наших услугах по поддержке семей и присмотру и уходу за детьми по сравнению с данными, содержащимися в пунктах 10.32 и 10.36 предыдущего доклада, приводятся ниже: |
These figures indicate an improvement over the 1994 cholera outbreak, when a total of 28,334 cases were reported and 1,206 deaths recorded, representing a case fatality rate of 4.26 per cent. |
Эти цифры указывают на улучшение положения в сравнении с данными о вспышке заболевания холерой в 1994 году, когда было сообщено в общей сложности о 28334 случаях заболевания и зарегистрировано 1206 смертей и показатель смертности составил 4,26 процента. |
TEAP was requested to present the executive summary of the report with all necessary corrections, and include a table with figures showing the budget allocated and projected as well as the ozone-depleted substances phased out and projected to be phased out for the 2003-2008 replenishment periods. |
К ГТОЭО была обращена просьба представить установочное резюме доклада со всеми необходимыми исправлениями и включить в него таблицу с цифровыми данными о выделенных и предполагаемых бюджетных ассигнованиях, а также об озоноразрушающих веществах, использование которых прекращено или предполагается прекратить в периоды пополнения в 2003-2008 годах. |
The Money-Laundering Reporting Office is able to provide exact statistics on reporting by financial intermediaries during the 2001-2004 period: The above figures show the effective participation of these financial intermediaries in preventing money-laundering and the financing of terrorism. |
БСОД располагает следующими точными статистическими данными о количестве сообщений, направленных этими финансовыми посредниками в 2001-2004 годах: Вышеприведенные цифры говорят об активном участии этих финансовых посредников в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Differences between annual figures in the Commodity Trade Statistics Database and in the United Nations Statistics Division/International Monetary Fund database of aggregate imports and exports |
Различия между ежегодными цифровыми данными, хранящимися в базе данных статистики торговли товарами и в базе данных Статистического отдела Организации Объединенных Наций/Международного валютного фонда об общем объеме импорта и экспорта |
If the information involves figures or other data difficult to memorize, the person interrogated may, at his or her request or on the investigator's initiative and with the interrogated person's consent, use relevant documents and records. |
Если показания связаны с цифровыми данными или иными сведениями, которые трудно удержать в памяти, допрашиваемый вправе пользоваться документами и записями, которые по инициативе следователя и с согласия допрашиваемого, либо по ходатайству допрашиваемого могут быть приобщены к делу. |
Figures for 2002 show that the average number of children for women aged 15 to 25 declined in relation to the previous census. |
Если сравнивать данные переписи населения 2002 года с данными предыдущей переписи, то можно заметить, что среднее число детей у женщин возрастной категории от 15 до 25 лет сократилось. |