Mr. HALBWACHS (Controller) said that the Secretariat was working on the figures. |
Г-н ХАЛЬБВАКС (Контролер) говорит, что Секретариат в настоящее время работает над соответствующими данными. |
Thus any comparison between the projection and inventory figures would be inappropriate. |
Таким образом, проведение сопоставлений между прогнозами и данными кадастров представляется нецелесообразным. |
He had no precise figures for the number of judges dismissed since independence. |
Оратор не располагает точными данными о количестве судей, уволенных после обретения Литвой независимости. |
The Special Rapporteur has no official figures concerning the size of the Baha'i community. |
Специальный докладчик не располагает официальными данными о численности бехаистов. |
The Ministry of Foreign Affairs does not have figures on the number of Angolans serving on international delegations at this time. |
Министерство иностранных дел не располагает данными о числе ангольцев, работающих в международных организациях в настоящее время. |
The crude birth rate for 1999 shows a decline when compared to figures for the previous years. |
Общий уровень рождаемости в 1999 году свидетельствует о снижении по сравнению с данными за предыдущие годы. |
In 2008, acts of piracy in that region have doubled in comparison with the figures from 2007. |
В 2008 году число актов пиратства в этом регионе удвоилось по сравнению с данными за 2007 год. |
According to government figures, there are 192,000 internally displaced persons in Armenia. |
В соответствии с данными правительства в Армении насчитывается 192000 лиц, перемещенных внутри страны. |
The Federal Government has no comprehensive figures on the numbers of persons who had left the public service at the Länder level. |
Федеральное правительство не располагает полными данными о количестве лиц, которые ушли с государственной службы на уровне земель. |
There are no figures on clandestine abortions. |
Мы не располагаем данными о нелегальных абортах. |
This observation is supported by enrolment figures in recent years. |
Это наблюдение подтверждается данными о приеме в вузы за последние годы. |
She did not have reliable figures on abortions conducted in Cameroon. |
Она не располагает проверенными данными об абортах в Камеруне. |
According to figures provided by ICRC, approximately 1,800 prisoners of war remain in Ethiopia and 400 in Eritrea. |
В соответствии с данными, представленными МККК, в Эфиопии все еще находится примерно 1800 военнопленных, а в Эритрее - 400. |
Children 0-15 years are not included in the figures. |
1 Дети в возрасте 0-15 лет данными не отражены. |
The figures contained in the tables set out below illustrate this trend. |
Происшедшие изменения наглядно характеризуются числовыми данными, приведенными в нижеследующих таблицах. |
The usage of the Albanian and Macedonian language sites doubled in comparison with figures recorded less than a year before. |
Число посещений сайтов на албанском и македонском языках удвоилось по сравнению с данными, зафиксированными менее чем один год тому назад. |
The table below gives figures for the number of weapons seized between 1995 and 1999. |
Ниже приводится таблица с данными о количестве изъятого оружия за 1995 - 1999 годы. |
The number of projects and the total amount of funds involved increased considerably compared with the figures for previous years. |
Количество проектов и общий объем задействованных средств значительно возросли по сравнению с данными за прошлые годы. |
Hence, these figures marked a significant change from data compiled in the past. |
В этой связи приведенные показатели ознаменовали качественный скачок по сравнению с данными, которые собирались в прошлом. |
A more detailed dataset with figures for individual countries is available at. |
С более подробными данными по показателям отдельных стран можно ознакомиться на веб-сайте. |
I said military figures, that's the domestic file. |
Я же сказал, данные по военным, а это - папка с данными по домашнему использованию. |
These figures cannot therefore be compared with statistics concerning claims awarded for occupational diseases, as may be provided by other countries. |
Поэтому приведенные данные нельзя сопоставить со статистическими данными, касающимися заявлений о пособиях в связи с профессиональными заболеваниями, как это можно сделать в других странах. |
There might have been some confusion with the figures concerning Mexican illegal migrants expelled from the United States of America. |
Поэтому могла возникнуть путаница с цифровыми данными о незаконных мексиканских мигрантах, высланных из Соединенных Штатов Америки. |
The figures for 2001 are the latest available. |
Данные за 2001 год являются последними имеющимися данными. |
She did not have data on the number of complaints submitted, but undertook to provide those figures later on. |
Оратор не располагает данными о количестве поданных жалоб, но обязуется позднее предоставить эти сведения. |