With regard to gender issues, the organization helped a member in Uruguay to obtain funding from a French foundation for projects on fighting violence against women in 2011. |
Что касается гендерных проблем, то организация в 2011 году оказала помощь своему члену в Уругвае в получении финансирования от одного из французских фондов в рамках реализации проектов, имеющих своей целью борьбу с насилием в отношении женщин. |
Commissioner Georgieva addressed cooperation between the EU and UNICEF that included fighting malnutrition, emergency response, the link between relief and development and increased accountability. |
Комиссар Георгиева выступила по вопросу о сотрудничестве между ЕС и ЮНИСЕФ, которое включает в себя борьбу с проблемой недостаточного питания, реагирование на чрезвычайные ситуации, переход от оказания чрезвычайной помощи к развитию и повышение подотчетности. |
110.114 Further continue in fighting harmful traditional practices (Ethiopia); |
110.114 продолжить дальнейшую борьбу с вредными традиционными видами практики (Эфиопия); |
You don't want to go fighting ghosts without any health insurance. |
И ты не хочешь идти на борьбу с призраками без страховки |
The Ministry's agencies have 111 officers fighting crime and safeguarding the public order for every 100,000 members of the population. |
Численность сотрудников органов внутренних дел, осуществляющие борьбу с преступностью и охрану общественного порядка на 100.000 населения составляет 111 единиц. |
We have been fighting HIV/AIDS since 1980 with full political commitment and in partnership with the United Nations agencies and the non-governmental organizations, along with community involvement. |
Со всей политической приверженностью мы ведем борьбу с ВИЧ/СПИДом начиная с 1980 года, в партнерстве с учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями и при участии общественных организаций. |
We also reaffirm the need to cancel the external debt of those States so that they can channel their capabilities to fighting the disease. |
Мы также повторяем, что необходимо погасить внешнюю задолженность этих стран с тем, чтобы они могли направить все свои ресурсы на борьбу с этой болезнью. |
In this regard, Egypt signed a number of international, regional and bilateral cooperation agreements aimed at fighting crime in general and terrorism in particular. |
В связи с этим Египет подписал ряд международных, региональных и двусторонних соглашений о сотрудничестве, направленных на борьбу с организованной преступностью в целом и борьбу с терроризмом в частности. |
The strategy adopted concentrated on fighting the pest, and insufficient attention was given to mitigating the impact of the infestation on local livelihoods and the environment. |
Принятые меры были нацелены прежде всего на борьбу с вредителем, а смягчению последствий нашествия саранчи для местного хозяйства и окружающей среды уделялось недостаточно внимания. |
The Anti-drug Society, of which I am President, is a non-governmental organization in Georgia that has been fighting drugs since 1999. |
Общество по борьбе с наркотиками, председателем которого я являюсь, это неправительственная организация Грузии, которая с 1999 года ведет борьбу с наркотиками. |
In this sense, systemic prevention would mean fighting the root causes of armed conflict and, indeed, of all forms of violence, including terrorism. |
В этом смысле систематическое предотвращение означает борьбу с коренными причинами вооруженных конфликтов, в том числе со всеми формами насилия, включая терроризм. |
In addition to secretariat functions, OECD is responsible for promoting good governance, fighting bribery and corruption in business transactions, and strengthening civil society. |
Помимо выполнения функций секретариата ОЭСР отвечает за поощрение благого управления, борьбу с подкупом и коррупцией в деловых операциях и укрепление гражданского общества. |
They include reducing extreme poverty, reducing child mortality rates, fighting disease epidemics such as AIDS, and developing a global partnership for development. |
Цели включают в себя сокращение масштабов крайней нищеты, снижение детской смертности, борьбу с эпидемическими заболеваниями, такими, как СПИД, а также расширение всемирного сотрудничества с целью развития. |
While most of the Federation starships are destroyed early in the engagement, the Defiant manages to continue fighting the Borg Cube as it approaches Earth. |
В то время как большинство звездолётов Федерации уничтожаются в начале боя, «Дефайнту» удается продолжить борьбу с кубом Боргов, когда он приближается к Земле. |
Otherwise, we will continue to invest in wars and conflicts, or in fighting crime and domestic instability, rather than in promoting development and thereby eliminating poverty. |
Иначе мы продолжим инвестировать войны и конфликты, или борьбу с преступностью и внутренней неустойчивостью, а не продвигать развитие и таким образом устранять бедность. |
Because of the cholera, the government stopped all payments except for public employees, in order to devote the resources to fighting the epidemic. |
На борьбу с эпидемией правительство Вихиля бросило все средства за исключением оплаты государственных служащих, но холера продолжала бушевать. |
Similarly, by fighting transnational organized crime, which encompasses the global illicit drug problem, we are also attacking the sources of the financing of terrorism. |
Аналогичным образом, ведя борьбу с транснациональной организованной преступностью, в том числе с глобальной проблемой незаконной торговли наркотиками, мы также будем ликвидировать источники финансирования терроризма. |
The funding of fundamental crime fighting institutions, integral to the security and stability of both the country and the region, must be addressed. |
Необходимо решить проблему финансирования основных ведущих борьбу с преступностью институтов, без которых невозможно обеспечить безопасность и стабильность как в стране, так и в регионе. |
Emma starts fighting with the dragon, but discards the sword and instead fires her gun repeatedly at the beast. |
Эмма начинает борьбу с драконом, но отбрасывает меч, а вместо него использует пистолет и стреляет один раз в зверя. |
Or is the war in Afghanistan really now about countering the insurgents fighting Hamid Karzai's government? |
Или война в Афганистане в действительности направлена на борьбу с повстанцами, противостоящими правительству Хамида Карзая? |
Appropriate leisure programmes for youth are elements of any measure aimed at fighting social ills, such as drug abuse, juvenile delinquency and other deviant behaviour. |
Соответствующие молодежные программы досуга являются элементами любых мер, направленных на борьбу с такими социальными проблемами, как злоупотребление наркотиками, преступность среди молодежи и другие виды аномального поведения. |
It must work towards ensuring that the countries that account for the bulk of the demand for narcotics do their fair share in fighting this illicit trafficking. |
Она должна работать для обеспечения того, чтобы страны, которые отвечают за основной спрос на наркотики, вносили свою справедливую долю в борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
In confronting these problems we who govern must assume our responsibilities and give priority to policies affecting the young, especially those geared towards fighting youth unemployment. |
Сталкиваясь с этими проблемами, мы, находящиеся в системе государственного управления, должны принять на себя ответственность и уделить приоритетное внимание политическим стратегиям, нацеленным на молодежь, в особенности тем из них, которые нацелены на борьбу с безработицей среди молодежи. |
Our battle against drugs means that monies that are vitally needed for the development of our country are being spent on fighting this problem. |
Наша битва с наркотиками ведет к тому, что финансовые средства, в которых столь остро нуждается наша страна для своего развития, отвлекаются на борьбу с этой проблемой. |
Promoting cooperation between the actors involved in fighting racism and discrimination is also the aim of the Partnership Training Project in which the public prosecution service participates. |
Развитие сотрудничества между структурами, ведущими борьбу с расизмом и дискриминацией, также является целью "Учебного проекта по развитию партнерских отношений", в реализации которого участвуют органы прокуратуры. |