UNV also highlighted its contribution to fighting intolerance and exclusion in statistical charts indicating the origins of United Nations Volunteers. |
Программа ДООН особо отметила также свой вклад в борьбу с нетерпимостью и социальным отчуждением, представив в графической форме статистические данные с указанием стран происхождения добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Since he first took office, President Lula has promoted international mobilization aimed at fighting hunger and poverty. |
Как только президент Лула вступил в должность, он поддержал мобилизацию международной помощи на борьбу с голодом и нищетой. |
The Indonesian Government is, after all, fighting an armed insurgency. |
В конце концов, индонезийское правительство ведет борьбу с вооруженными повстанцами. |
Nations that are serious about fighting proliferation will approve and implement the Additional Protocol. |
Страны, серьезно настроенные на борьбу с распространением, одобрят и реализуют Дополнительный протокол. |
UNAIDS is directed at fighting a specific disease with important transboundary dimensions. |
ЮНЭЙДС нацелена на борьбу с конкретным заболеванием, имеющим серьезные трансграничные последствия. |
Increased efforts need to be directed towards fighting HIV/AIDS in Africa. |
Борьбу с ВИЧ/СПИДом в Африке необходимо активизировать. |
On fighting crime our policy is zero-tolerance for crime and corruption. |
Мы ведем непримиримую борьбу с организованной преступностью. |
The UNICEF contributions to fighting HIV/AIDS are also reviewed in detail in panel 2. |
Вклад ЮНИСЕФ в борьбу с ВИЧ/СПИДом подробно рассматривается во вставке 2. |
Giving more attention to trafficking in women in programmes aimed at fighting organized crime. |
Уделение повышенного внимания торговле женщинами в программах, направленных на борьбу с организованной преступностью. |
Concerted efforts should also be extended to fighting impunity. |
Такие согласованные усилия следует также распространить на борьбу с безнаказанностью. |
For its part, the European Union is fully committed to fighting this modern form of slavery. |
Со своей стороны, Европейский союз преисполнен решимости вести борьбу с этой современной формой рабства. |
The Yemeni Coast Guard is recently established, has limited capabilities, and expends substantial effort on fighting piracy. |
Береговая охрана Йемена была создана совсем недавно, располагает весьма ограниченными возможностями и затрачивает значительные усилия на борьбу с пиратством. |
The judiciary ensures that the law enforcement agencies comply with these legal principles in fighting crime, prosecuting the perpetrators and bringing them to justice. |
Судебная власть обеспечивает, чтобы правоохранительные органы, ведя борьбу с преступностью, преследуя правонарушителей и передавая их в руки правосудия, действовали в соответствии с этими правовыми принципами. |
In line with the above-mentioned Programme the system of law enforcement institutions fighting trafficking in human beings was introduced in Lithuania. |
В соответствии с вышеназванной Программой в Литве была создана система правоохранительных органов, ведущих борьбу с торговлей людьми. |
The Government had made fighting drug addiction among young people one of its five key pledges. |
Правительство выдвинуло борьбу с приобщением молодежи к наркотикам в качестве одного из пяти основных своих обещаний. |
Recognizing the negative impact of crime and corruption on socio-economic development, the South African Government had placed fighting them among its core priorities. |
Признавая негативное воздействие преступности и коррупции на социально-экономическое развитие, правительство Южной Африки сделало борьбу с ними одним из своих основных приоритетов. |
Egypt took note of efforts aimed at the advancement of gender equality and empowerment of women, with emphasis on fighting domestic violence. |
Египет принял к сведению усилия, направленные на поощрение гендерного равенства и расширение возможностей женщин с упором на борьбу с насилием в семье. |
Relevant missions could be mandated to expand their support to actors fighting poaching, such as wildlife organizations and park administrations. |
Соответствующим миссиям можно было бы поручить расширить оказание поддержки тем, кто ведет борьбу с браконьерством, например природоохранным организациям и администрации парков. |
She pointed out that the media played an important role in reflecting the diversity of multicultural societies and thus fighting racial discrimination, social injustice and related intolerance. |
Она констатировала, что средства массовой информации играют важную роль, освещая разнообразие многокультурных обществ и, следовательно, ведя борьбу с расовой дискриминацией, социальной несправедливостью и связанной с ними нетерпимостью. |
If we work on those factors, we will be fighting the epidemic as well. |
Если мы будем работать над тем, чтобы изменить такое положение, мы также внесем вклад в борьбу с этой эпидемией. |
Our countries have been fighting hard battles to overcome scourges such as corruption. |
Наши страны ведут тяжелую борьбу с такими бедами, как коррупция. |
It is for these reasons that Africa has for a long time been fighting international terrorism. |
Именно по этой причине Африка на протяжении длительного времени ведет борьбу с международным терроризмом. |
And the US is clearly not alone in its malaise, with the eurozone fighting a far more urgent sovereign-debt crisis. |
Безусловно, США не одиноки в этом своем недомогании - еврозона ведет борьбу с гораздо более неотложным кризисом суверенного долга. |
Morocco was firmly committed to fighting drug trafficking, and was willing to take responsibility for its part in the problem. |
Власти Марокко ведут решительную борьбу с торговлей наркотиками и готовы нести свою долю ответственности за решение данной проблемы. |
We are fighting the same fight against the HIV/AIDS pandemic, malaria and tuberculosis. |
Мы ведем общую борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа, малярией и туберкулезом. |